| На окраине Сеньи жили два рыбацких судна.
|
| У них был помощник в лодке, он был слеп, но бодрствовал и раньше
|
| Однажды они вытащили свои сети из Гриллефьорна
|
| Слышал он, слепой, тяжелый, как свалка, на борту
|
| Это был труп, который они родили, со спасательным жилетом и сапогом.
|
| Но брат сказал, что это початок, чтобы он не стоял перед
|
| Затем они приплыли со своим уловом в пещеру под названием Ауса.
|
| А он, покойник, спрятался между большими камнями и острыми буграми
|
| Затем они вырезали человеческую плоть и зацепили каждый крючок
|
| И море, которое только что было тихим и мертвым, теперь стояло в тайном кипении
|
| Теперь у них была приманка тель хьюкса и удочка от морра тел поздно ночью
|
| Рыба паслась, грызла и боролась, и вскоре он повис на скале
|
| Следующей ночью они сидели в гостинице и угощали кран пустым.
|
| Но если бы поперечная петля пришла туда, они бы не говорили о
|
| Но селяне просили и грубо, не давали покоя слепым
|
| Он прошептал: «Приходи завтра вечером, тель ауса, чтобы куклы могли видеть».
|
| На следующую ночь в аусе вся деревня лежала и видела
|
| Ужасное зрелище: крюк был виден в теле лежащего там человека.
|
| Когда они ринулись вперед с топором и косой, братья в своей лодке отпустили
|
| Связали их, лодка поспешила в гору и засветилась
|
| Вот они по-другому
|
| Tungsjyen maule и краска, человек в Ausa платит
|
| В Блейкле десять стоят на месте, там трава не вырастет
|
| И рыбы, как братья, висели кислые и черные, как земля
|
| Снаружи, к востоку от Сеньи, поют и ветер, и погода.
|
| О двух братьях, которые сказали, что Ад ушел из-за слепого пассажира |