| The dogs of war are loose again
| Псы войны снова на свободе
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| And widows weep for fallen men
| И вдовы плачут о падших людях
|
| For fallen men they weep again
| О падших мужчинах они снова плачут
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| Again the ravens rule the skies
| Снова вороны правят небом
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| With hacking beaks and hungry cries
| С рубящими клювами и голодными криками
|
| With hungry cries they wheel the skies
| С голодными криками они крутят небеса
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| We heard the march of army boots
| Мы услышали марш армейских сапог
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| Until they stopped outside Beirut
| Пока они не остановились за пределами Бейрута
|
| Outside Beirut we heard them shoot
| За пределами Бейрута мы слышали, как они стреляли
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| But then up spoke a colonel bold
| Но потом заговорил смелый полковник
|
| The finest in the land
| Лучшее на земле
|
| Said: «If orders come to take the town
| Сказал: «Если придет приказ взять город
|
| I cannot obey their command
| Я не могу подчиняться их команде
|
| I cannot follow them»
| Я не могу следить за ними»
|
| So when at last the order came
| Итак, когда наконец пришел заказ
|
| Cold blows the wind to me
| Холод дует мне ветром
|
| The world knew Eli Geva’s name
| Мир знал имя Эли Гевы
|
| The world knew Eli Geva’s name
| Мир знал имя Эли Гевы
|
| Stood up against that cold, cold wind
| Встал против этого холодного, холодного ветра
|
| Come blow his name to me | Подойди ко мне с его именем |