| From the highlands they come
| Из высокогорья они приходят
|
| Riding at black stallions at night
| Езда на черных жеребцах ночью
|
| Restless chaotic souls without peace
| Беспокойные хаотические души без мира
|
| Ravage the countryside and killing
| Разорять сельскую местность и убивать
|
| All in sight
| Все на виду
|
| Empty eyesockets shining of red
| Пустые глазницы сияют красным
|
| And bodies of black shadows
| И тела черных теней
|
| The hordes of darkened souls
| Орды потемневших душ
|
| Awakening at night and dissolves
| Пробуждение ночью и растворение
|
| At daybreak
| На рассвете
|
| Nocturnal riders — Unholy dark spirits
| Ночные всадники — нечестивые темные духи.
|
| Nocturnal riders — Risen from the graves
| Ночные всадники — Восставшие из могил
|
| Nocturnal riders — Slays every life of the light
| Ночные всадники — убивают каждую жизнь света
|
| Nocturnal riders — On their nocturnal crusade
| Ночные всадники — в их ночном крестовом походе
|
| Beware of their rage of envy
| Остерегайтесь их ярости зависти
|
| Do not try to save their souls
| Не пытайтесь спасти их души
|
| If life is precious to you
| Если жизнь тебе дорога
|
| Nothing can stop their crusade of death | Ничто не может остановить их крестовый поход смерти |