| Cheia de penas
| Чея печалей
|
| Cheia de penas me deito
| Cheia печали я умираю
|
| E com mais penas
| И с большей печалью
|
| E com mais penas me levanto
| И с большей печалью я встаю
|
| No meu peito
| нет меу пейто
|
| Já me ficou no meu peito
| Já meu no meu peito
|
| Este jeito
| этот парень
|
| O jeito de querer tanto
| О jeito желать так много
|
| Desespero
| отчаяние
|
| Tenho por meu desespero
| у меня отчаяние
|
| Dentro de mim
| внутри меня
|
| Dentro de mim o castigo
| Внутри мим или наказание
|
| Eu não te quero
| я не люблю тебя
|
| Eu digo que não te quero
| Я говорю, что не люблю тебя
|
| E de noite
| е ночи
|
| De noite sonho contigo
| Ночью я мечтаю о тебе
|
| Se considero
| Это считалось
|
| Que um dia hei-de morrer
| Какой день, хай-де-моррер
|
| No desepero
| я не отчаиваюсь
|
| Que tenho de te nao ver
| Что мне нужно, чтобы увидеть тебя
|
| Estendo o meu xaile
| Estendo o meu xaile
|
| Estendo o meu xaile no chao
| Estendo o meu xaile no chao
|
| Estendo o meu xaile
| Estendo o meu xaile
|
| E deixo-me adormecer
| E deixo-me онемение
|
| Se eu soubesse
| Se eu soubesse
|
| Se eu soubesse que morrendo
| Я знаю, что это моррендо
|
| Tu me havias
| у тебя был я
|
| Tu me havias de chorrar
| ты должен был впрыснуть меня
|
| Por uma lágrima
| на слезу
|
| Por uma lágrima tua
| За одну твою слезу
|
| Que alegría
| какая радость
|
| Me deixaria matar
| я хотел бы убить
|
| Llena de pena, llena de pena me acuesto y con más pena, con más pena me levanto.
| Полный печали, полный печали я ложусь спать и с большей печалью, с большей печалью я встаю.
|
| En mi pecho ya se quedó este vicio, este vicio de amarte tanto
| Этот порок уже остался в моей груди, этот порок так любить тебя
|
| Desespero, tanto por ti desespero, dentro de mi, dentro de mi el castigo,
| Я отчаиваюсь, я так отчаиваюсь за тебя, внутри меня, внутри меня наказание,
|
| no te quiero, y yo digo que no te quiero, y de noche sueño contigo
| Я не люблю тебя, и я говорю, что не люблю тебя, и по ночам ты мне снишься
|
| Si consideras que un día he de morir, me desespero por no poderte ver,
| Если ты считаешь, что однажды я умру, я отчаиваюсь, что не смогу тебя увидеть,
|
| extiendo mi manto, extiendo mi manto en el suelo… y me dejo adormecer
| Я расстилаю свой плащ, я расстилаю свой плащ на земле… и позволяю себе уснуть
|
| Si yo supiera, si yo supiera que muriendo, tú, tú me habrías de llorar,
| Если бы я знал, если бы знал, что умираю ты, ты бы плакал обо мне,
|
| por una lágrima, por una lágrima tuya, de alegría me dejaría matar
| за слезу, за слезу твою, от радости я дам себя убить
|
| Por una lágrima tuya de alegría me dejaría matar… | За одну твою слезу радости я позволю себя убить... |