| I’m the seed of a gun, elevator to the sun
| Я семя ружья, лифт к солнцу
|
| Are you cold?
| Вам холодно?
|
| Are you cold?
| Вам холодно?
|
| You will need a typhoon on the surface of the moon
| Вам понадобится тайфун на поверхности Луны
|
| Weren’t you told?
| Вам не сказали?
|
| Weren’t you told?
| Вам не сказали?
|
| Secrets between robotic schemes giving me nightmares in my sleep
| Секреты роботизированных схем, которые вызывают у меня кошмары во сне
|
| What do they mean, these psychotic dreams? | Что они означают, эти психотические сны? |
| Why are they killing all my sheep?
| Почему они убивают всех моих овец?
|
| Secret machines inside the seams, draining the marrow from my bones
| Секретные машины внутри швов, высасывающие мозг из моих костей
|
| I think that I see they’re not unlike me, they’re just afraid of being alone!
| Мне кажется, я вижу, что они не такие, как я, они просто боятся остаться одни!
|
| I’m in need of your stun, or my head might come undone
| Мне нужно твое оглушение, иначе моя голова может оторваться.
|
| Fall off whole, fall off whole
| Упасть целиком, упасть целиком
|
| At full speed, at full speed, I am begging on my knees
| На полном ходу, на полном ходу я умоляю на коленях
|
| For your hold, for your hold
| Для вашего удержания, для вашего удержания
|
| Secrets between robotic schemes giving me nightmares in my sleep
| Секреты роботизированных схем, которые вызывают у меня кошмары во сне
|
| What do they mean, these psychotic dreams? | Что они означают, эти психотические сны? |
| Why are they killing all my sheep?
| Почему они убивают всех моих овец?
|
| Secret machines inside the seams, draining the marrow from my bones
| Секретные машины внутри швов, высасывающие мозг из моих костей
|
| I think that I see they’re not unlike me, they’re just afraid of being alone!
| Мне кажется, я вижу, что они не такие, как я, они просто боятся остаться одни!
|
| (Abraham Lincoln!
| (Авраам Линкольн!
|
| Sixteenth President of these United States!
| Шестнадцатый президент этих Соединенных Штатов!
|
| Is everlasting in the memories of his countrymen.
| Навеки в памяти земляков.
|
| For on the battlefield of Gettysburg, this is what he said…
| Ибо на поле битвы при Геттисберге вот что он сказал...
|
| He said…)
| Он сказал…)
|
| Moms!
| Мамы!
|
| Moms!
| Мамы!
|
| Moms!
| Мамы!
|
| Moms!
| Мамы!
|
| Moooooms!
| М-м-м-м!
|
| Oh oh oh!
| Ох ох ох!
|
| Oh oh oh!
| Ох ох ох!
|
| Oh oh oh oh oh oh oh! | О, о, о, о, о, о, о! |