| De Sevilla un patio «salpicao» de flores
| Из Севильи патио, «усыпанное» цветами
|
| Una fuente en medio con un surtidor
| Фонтан посередине с носиком
|
| Rosas y claveles de todos colores
| Розы и гвоздики всех цветов
|
| Que no los soñaba mejor ni un pintor
| Что даже художник не мечтал о них лучше
|
| Tras de su cancela de hierro «forjao»
| За его коваными воротами
|
| Hay una mocita de tez «bronceá»
| Есть девушка с "загорелой" кожей
|
| Y juntito a ella, moreno y «plantao»
| А рядом с ней темная и "посаженная"
|
| Un mozo «encendío», que hablándole está
| «Возбужденный» молодой человек, который, разговаривая с ним,
|
| La luna rosa de plata
| Серебряная роза луны
|
| Bañó el patio con su luz
| Он омыл внутренний дворик своим светом
|
| Muy cerquita de su novia
| Очень близко к своей девушке
|
| Dijo el mocito andaluz:
| Маленький андалузец сказал:
|
| «Rocío, ¡ay mi Rocío!
| «Росио, о мой Росио!
|
| Manojito de claveles
| букет гвоздик
|
| Capullito „florecío“
| Бутон «расцвел»
|
| De pensar en tus „quereres“
| Думать о своих «хочу»
|
| Voy a perder el „sentío“
| Я собираюсь потерять «чувство»
|
| Porque te quiero mi „vía“
| Потому что я люблю тебя по-своему
|
| Como a nadie yo he „querío“
| Как никто, кого я «хотел»
|
| Rocío, ¡ay mi Rocío!»
| Росио, о мой Росио!
|
| Ahora es otro el patio «salpicao» de rosas
| Теперь это еще один дворик, «усыпанный» розами.
|
| Patio de las monjas de la «Cariá»
| Двор монахинь «Карии»
|
| Donde hasta la fuente llora silenciosa
| Где даже фонтан тихо плачет
|
| La canción amarga de su soledad
| Горькая песня твоего одиночества
|
| Regando las flores hay una monjita
| Маленькая монахиня поливает цветы
|
| Que como ella tiene carita de flor
| Вот как у нее цветочное лицо
|
| Y que se parece a aquella mocita
| И что она похожа на эту девушку
|
| Que tras la cancela, le hablaba de amor
| Что за воротами я говорил ему о любви
|
| La luna rosa de plata
| Серебряная роза луны
|
| El patio «bañao» de luz
| Дворик «купается» в свете
|
| Más ya no suena esa copla
| Этот куплет больше не звучит
|
| De aquel mocito andaluz | Из этого маленького андалузского мальчика |