| Compañera Y Soberana (оригинал) | Товарищ И Государь (перевод) |
|---|---|
| En el firmamento de los ojos tuyos | На небосводе твоих глаз |
| Me perdí una noche tras de tu querer | Я потерял одну ночь после твоей любви |
| Y junto a tu boca se rindió mi orgullo | И рядом с твоим ртом моя гордость сдалась |
| Bajo las estrellas del amanecer | под рассветными звездами |
| Desde aquel entonces, yo vivo «encerrao» | С тех пор я живу «взаперти» |
| En el laberinto de esta sinrazón | В лабиринте этого неразумия |
| Porque tu cerraste con llave y «candao» | Потому что ты закрыл на ключ и "замок" |
| Los cuatro postigos de mi corazón | Четыре ставни моего сердца |
| Compañera y soberana | Товарищ и государь |
| Con los ojos de tormento y la boquita de grana | С глазами мучения и устами алыми |
| Dices que te llamas Rosa y eres rosa de los vientos | Вы говорите, что вас зовут Роза, и вы роза компаса |
| Que cambias por cualquier cosa | что ты меняешь на что угодно |
| Que digan los jerezanos: | Что говорят жители Хереса: |
| Una rosa había en Jerez y se la llevó un gitano | В Хересе была роза, и ее забрала цыганка. |
