| Díme que me quieres
| Скажи мне, что любишь меня
|
| Dímelo por dios
| скажи мне ради бога
|
| Aunque no lo sientas, aunque sea mentira
| Даже если ты этого не чувствуешь, даже если это ложь
|
| Pero dímelo
| Но скажи мне
|
| Dímelo bajito
| Скажи мне мягко
|
| Se te hará más fácil decírmelo así
| Тебе будет легче сказать мне вот так
|
| Y el te quiero tuyo será pa´mis penas
| И я люблю тебя, твоя будет для моих печалей
|
| Lo mismo que lluvia de mayo y abril
| То же, что дождь в мае и апреле
|
| Ten misericordia de mi corazón
| помилуй мое сердце
|
| Dime que me quieres, dime
| Скажи мне, что ты любишь меня, скажи мне
|
| Dime que me quieres
| Скажи мне, что любишь меня
|
| Dímelo por dios
| скажи мне ради бога
|
| Te quiero más que a mi vida
| я люблю тебя больше жизни
|
| Te quiero más que a mis ojos
| Я люблю тебя больше, чем мои глаза
|
| O más que al aire que respiro
| Или больше, чем воздух, которым я дышу
|
| Y más que a la madre mía
| И больше, чем моя мать
|
| Que se me paren los pulsos si te dejo de querer
| Пусть мой пульс остановится, если я перестану любить тебя
|
| Que las campanas me doblen si te falto alguna vez
| Пусть колокола удвоят меня, если я когда-нибудь буду скучать по тебе
|
| Eres mi vida y mi muerte
| Ты моя жизнь и моя смерть
|
| Te lo juro compañera
| клянусь, приятель
|
| No debía de quererte, yo no debía de quererte
| Я не должен был любить тебя, я не должен был любить тебя
|
| Y sin embargo te quiero
| И тем не менее, я люблю тебя
|
| Vino amargo que no da alegría
| Горькое вино, не доставляющее радости
|
| Aunque me emborrache no la puedo olvidar
| Даже если я напьюсь, я не смогу ее забыть
|
| Porque la recuerdo
| Потому что я помню ее
|
| Dame, dame, dame vino amargo
| Дай мне, дай мне, дай мне горького вина
|
| Que amargue, que amargue, que amargue
| Пусть горько, пусть горько, пусть горько
|
| Pa´quererla más
| Любить ее больше
|
| Esta pena mía
| это горе мое
|
| Me está apuñalando de noche y de día
| Это пронзает меня день и ночь
|
| Esta pena mía si me encuentro solo me da compañía
| Эта моя жалость, если я окажусь, только составит мне компанию
|
| Si ve que estoy triste se vuelve alegría
| Если он увидит, что мне грустно, он станет радостным
|
| Si ve que me pierdo me sirve de guía
| Если он видит, что я теряюсь, он служит проводником
|
| Se que me atormenta y es una agonía
| Я знаю, что это мучает меня, и это агония
|
| Pero estoy contento, pero estoy contento con la pena mía
| Но я счастлив, но я доволен своим горем
|
| Con la pena mía | с моей печалью |