| Одежды нет в шкафу, обуви нет под кроватью
|
| Я должен был поверить ей, когда она сказала то, что сказала
|
| «Ты никогда не изменишься, я знаю, ты никогда не изменишься»
|
| Я просто сидел и смотрел, как задние фонари катятся по холму.
|
| Я позвонил ее маме, и я позвонил ее лучшему другу
|
| Они сказали: «Она рассталась, так что, мальчик, больше сюда не звони».
|
| Вверх и вниз по этим улицам в поисках ее машины
|
| Пытался вернуться домой, но оказался в баре
|
| Она ушла (она ушла так давно) никогда не вернется
|
| Так ушел (так ушел, так ушел) поезд сошел с рельсов
|
| И все королевские лошади и все царские люди не могли поставить меня и моего ребенка
|
| снова вместе
|
| Так долго (она ушла, так долго) так оно и есть
|
| Она ушла (так давно, так давно), и все знают
|
| Что я схожу с ума каждую ночь
|
| Она вне поля зрения, и я не в своем уме
|
| Думал, я видел тебя в Мемфисе, идущего под дождем
|
| Я мельком увидел, как ты выходишь из самолета в Далласе
|
| Но это все в моей голове, что еще я могу сделать
|
| Она больше не пьет, так что я пью за двоих
|
| Она ушла (она ушла так давно) никогда не вернется
|
| Так ушел (так ушел, так ушел) поезд сошел с рельсов
|
| И все королевские лошади и все царские люди не могли поставить меня и моего ребенка
|
| снова вместе
|
| Так долго (она ушла, так долго) так ты знаешь
|
| Она ушла (так ушла, так ушла), и все знают
|
| Что я схожу с ума каждую ночь
|
| Она вне поля зрения, и я не в своем уме
|
| Она ушла (она ушла так давно) никогда не вернется
|
| Так ушел (так ушел, так ушел) поезд сошел с рельсов
|
| И все королевские лошади и все царские люди не могли поставить меня и моего ребенка
|
| снова вместе
|
| Так долго (она ушла, так долго) так ты знаешь
|
| Она ушла (так ушла, так ушла), и все знают
|
| Что я схожу с ума каждую ночь
|
| Она вне поля зрения, и я не в своем уме
|
| (она ушла, так давно)
|
| О, так долго, о (так прошло, так прошло)
|
| Она ушла, и все знают
|
| Что она вне поля зрения, и я не в своем уме
|
| Она вне поля зрения, и я не в своем уме |