| Blameless and upright, a fearer of God
| Непорочный и честный, богобоязненный
|
| A man truly righteous, no pious façade
| Человек действительно праведный, без благочестивого фасада
|
| One about whom God was accustomed to boast
| Тот, о ком Бог привык хвастаться
|
| And so one whom Satan desired the most
| Итак, тот, кого сатана желал больше всего
|
| One day the accuser came breathing out lies
| Однажды обвинитель пришел, выдыхая ложь
|
| «It's Your holy handouts, his faithfulness buys»
| «Это Твои святые подачки, его верность покупает»
|
| In one desperate day his possessions were lost
| В один отчаянный день его имущество было потеряно
|
| His children all killed in one raw holocaust
| Его дети все убиты в одном грубом холокосте
|
| His children all killed in one raw holocaust
| Его дети все убиты в одном грубом холокосте
|
| And yet through it all
| И все же через все это
|
| Through the tears and pain
| Сквозь слезы и боль
|
| He worshiped his God
| Он поклонялся своему Богу
|
| Found no reason to blame
| Не нашел причин для вины
|
| Once more the Deceiver denounced and decried
| Еще раз Обманщик осудил и осудил
|
| «It's skin for skin, and hide for hide
| «Это кожа для кожи и шкура для шкуры
|
| Strike down his flesh and he’ll surely deny
| Ударь его плоть, и он обязательно будет отрицать
|
| And confess that his praying has all been a lie»
| И признайся, что все его молитвы были ложью»
|
| «Very well, take him,» the Holy One sighed
| «Хорошо, возьми его», — вздохнул Святой.
|
| But you must spare his life, oh, my son shall not die
| Но ты должен пощадить его жизнь, о, мой сын не умрет
|
| So Job was afflicted with terrible sores
| Итак, Иов был поражен страшными язвами
|
| Sat down in the ashes to wait for the Lord
| Сел в золе ждать Господа
|
| Sat down in the ashes to wait for the Lord
| Сел в золе ждать Господа
|
| And yet through it all
| И все же через все это
|
| Through the tears and pain
| Сквозь слезы и боль
|
| He worshiped his God
| Он поклонялся своему Богу
|
| Found no reason to blame
| Не нашел причин для вины
|
| (Part II: His Lament)
| (Часть II: Его плач)
|
| A throne of ashes
| Трон из пепла
|
| A crown of pain
| Корона боли
|
| A sovereign of sorrow
| Повелитель печали
|
| A mournful reign
| Скорбное правление
|
| May the day of my birth be remembered no more
| Пусть день моего рождения больше не вспоминается
|
| May darkness and shadow come and claim it once more
| Пусть тьма и тень придут и снова заявят права
|
| Why did I not perish on that dreadful day
| Почему я не погиб в тот страшный день
|
| And sleep now where kings and counselors lay
| И спать теперь, где лежат короли и советники
|
| What I dreaded most has now come upon me
| То, чего я больше всего боялся, теперь пришло ко мне
|
| Why is light given those in misery?
| Для чего свет дан страждущим?
|
| I loathe my own life, so my tears fall like rain
| Я ненавижу свою жизнь, поэтому мои слезы льются дождем
|
| As I find that there is no peace in my pain
| Поскольку я нахожу, что нет покоя в моей боли
|
| Lord, send a Comforter now to my door
| Господи, пошли теперь Утешителя к моей двери
|
| So that this terror will frighten no more
| Чтобы этот ужас больше не пугал
|
| A Counselor between us, to come hear my oath
| Между нами советник, чтобы услышать мою клятву
|
| Someone who could lay a hand on us both
| Кто-то, кто мог бы наложить руку на нас обоих
|
| These friends of mine are no comfort to me
| Эти мои друзья не утешают меня
|
| So deafly they listen, so blindly they see
| Так глухо они слушают, так слепо видят
|
| Their words and their doctrine, they all sound so true
| Их слова и их доктрины, все они звучат так верно
|
| The problem is Lord, they’re all wrong about you!
| Проблема в том, Господи, они все ошибаются насчет тебя!
|
| I know my Advocate waits upon high
| Я знаю, что мой Адвокат ждет на высоте
|
| My Witness in heaven sees the tears that I cry
| Мой Свидетель на небесах видит слезы, которые я плачу
|
| A true intercessor who will condescend
| Истинный заступник, который снизойдет
|
| To plead with God as a man pleads for his friend
| Умолять Бога, как человек умоляет своего друга
|
| If I’ve been untrue, if I’ve robbed the poor
| Если бы я был неправдой, если бы я ограбил бедных
|
| If I’m without guilt, what am I suffering for?
| Если я без вины, то за что я страдаю?
|
| God would not crush me for some secret sin
| Бог не раздавил бы меня за какой-то тайный грех
|
| And though He slay me still I’ll trust in Him
| И хотя Он убивает меня, я все равно буду доверять Ему
|
| I know now that my Redeemer’s alive
| Теперь я знаю, что мой Искупитель жив
|
| He’ll stand on this earth on the day He arrives
| Он будет стоять на этой земле в тот день, когда придет
|
| And though my own body by then is no more
| И хотя моего собственного тела к тому времени уже нет
|
| Yet in my flesh I know, I’ll see the Lord
| Но во плоти моей я знаю, я увижу Господа
|
| I’ll see the Lord, I’ll see the Lord
| Я увижу Господа, я увижу Господа
|
| (Part III: His God)
| (Часть III: Его Бог)
|
| Who is it that darkens my counsel?
| Кто омрачает мой совет?
|
| Who speaks empty words without knowledge?
| Кто говорит пустые слова без знания?
|
| Brace yourself up like a man
| Соберись, как мужчина
|
| And answer me now, if you can
| И ответь мне сейчас, если сможешь
|
| Can you put on glory and splendor?
| Можешь ли ты облечься в славу и великолепие?
|
| What’s the way to the home of the light?
| Как пройти к дому света?
|
| Does your voice sound like the thunder?
| Ваш голос звучит как гром?
|
| Are you afraid?
| Ты боишься?
|
| Where were you when earth’s foundations were laid?
| Где вы были, когда закладывались основания земли?
|
| Who gave the heart its wisdom?
| Кто дал сердцу мудрость?
|
| The mind its desire to know?
| Разум его желание знать?
|
| Can you bind the stars?
| Можете ли вы связать звезды?
|
| Raise your voice to the clouds?
| Возвысить свой голос до облаков?
|
| Did you make the eagle proud?
| Вы заставили орла гордиться?
|
| Will the ox spend the night by your manger?
| Будет ли вол ночевать у твоих яслей?
|
| Did you let the wild donkey go free?
| Вы выпустили дикого осла на свободу?
|
| Can you take leviathan home as a pet?
| Можно ли взять левиафана домой в качестве домашнего питомца?
|
| If you merely touched him, you’d never forget
| Если вы просто прикоснетесь к нему, вы никогда не забудете
|
| So who is it that darkens my counsel?
| Так кто же омрачает мой совет?
|
| Who speaks empty words without knowledge?
| Кто говорит пустые слова без знания?
|
| Brace yourself up like a man
| Соберись, как мужчина
|
| And answer me now, if you can
| И ответь мне сейчас, если сможешь
|
| (Part IV: His Response)
| (Часть IV: Его ответ)
|
| I am unworthy, how can I reply?
| Я недостоин, как я могу ответить?
|
| There’s nothing that you cannot do
| Нет ничего, что вы не можете сделать
|
| You are the storm that calmed my soul
| Ты буря, успокоившая мою душу
|
| I place my hand over my mouth
| Я закрываю рот рукой
|
| I place my hand over my mouth | Я закрываю рот рукой |