| It seems I’ve imagined Him all of my life
| Кажется, я всю жизнь представляла Его
|
| As the wisest of all of mankind
| Как самый мудрый из всего человечества
|
| But if God’s Holy wisdom is foolish to man
| Но если Божья Святая мудрость безумна для человека
|
| He must have seemed out of His mind
| Он, должно быть, казался не в своем уме
|
| For even His family said He was mad
| Ибо даже Его семья сказала, что Он сошел с ума
|
| And the priest said a demon’s to blame
| И священник сказал, что виноват демон
|
| But, God in the form of this angry young man
| Но Бог в образе этого разгневанного молодого человека
|
| Could not have seemed perfectly sane
| Не мог казаться совершенно нормальным
|
| When we in our foolishness thought we were wise
| Когда мы в своей глупости думали, что мы мудры
|
| He played the fool and He opened our eyes
| Он дурачился и открыл нам глаза
|
| When we in our weakness believed we were strong
| Когда мы в своей слабости верили, что мы сильны
|
| He became helpless to show we were wrong
| Он стал беспомощен, чтобы показать, что мы ошибались
|
| And so we follow God’s own Fool
| И поэтому мы следуем за Божьим Дураком
|
| For only the foolish can tell
| Ибо только глупец может сказать
|
| Believe the unbelievable
| Верь в невероятное
|
| Come be a fool as well
| Будь и дураком
|
| So come lose your life for a carpenter’s son
| Так что потеряйте свою жизнь за сына плотника
|
| For a madman who died for a dream
| Для безумца, умершего за мечту
|
| And You’ll have the faith His first followers had
| И у тебя будет вера, которую имели его первые последователи
|
| And you’ll feel the weight of the beam
| И вы почувствуете вес луча
|
| So surrender the hunger to say you must know
| Так что откажитесь от голода, чтобы сказать, что вы должны знать
|
| Have the courage to say I believe
| Имейте смелость сказать, что я верю
|
| For the power of paradox opens your eyes
| Ибо сила парадокса открывает глаза
|
| And blinds those who say they can see
| И ослепляет тех, кто говорит, что может видеть
|
| When we in our foolishness thought we were wise
| Когда мы в своей глупости думали, что мы мудры
|
| He played the fool and He opened our eyes
| Он дурачился и открыл нам глаза
|
| When we in our weakness believed we were strong
| Когда мы в своей слабости верили, что мы сильны
|
| He became helpless to show we were wrong
| Он стал беспомощен, чтобы показать, что мы ошибались
|
| And so we follow God’s own Fool
| И поэтому мы следуем за Божьим Дураком
|
| For only the foolish can tell
| Ибо только глупец может сказать
|
| Believe the unbelievable
| Верь в невероятное
|
| Come be a fool as well
| Будь и дураком
|
| So we follow God’s own Fool
| Итак, мы следуем за собственным Дураком Бога
|
| For only the foolish can tell
| Ибо только глупец может сказать
|
| Believe the unbelievable
| Верь в невероятное
|
| Come be a fool as well | Будь и дураком |