![The Exquisite Machinery Of Torture - Meshuggah](https://cdn.muztext.com/i/32847568595893925347.jpg)
Дата выпуска: 04.09.2008
Язык песни: Английский
The Exquisite Machinery Of Torture(оригинал) |
A sustained static gaze, oblivious to surroundings. |
Empty, strained, unmoving eyes; |
Inverted, paralyzed |
A burning mass of emotions denied, enraged by years of silencing. |
An accumulation of feelings suppressed, returning to devour. |
Bright rays of chaos, generated by subconsciousness. |
retribution by own thoughts; |
twisting the mind into fits |
Fuelled with pains unveiled. |
Burning with contamination. |
Set afire by disowned self-lies; |
they penetrate the eyes. |
I… Am I the next? |
Self inflicted overload. |
Thoughts returning to think me away. |
I… Will I be reprieved? |
or am I just awaiting |
the sentence of my exquisite, |
internal machinery of torture |
The turmoil arises, from the innermost core of denial. |
Shining streams of putrefaction, reflugent with disease |
In outward motion to redress the balance by retaliation. |
A terminal journey to relieve cognition of ability |
Mind satalite, by rejected senses and emotions. |
Tearing flames, born in mind; |
Creations of self deception. |
Strained, not to lose the grip |
Humans locked in the new disease. |
A light by eyes unseen has come to burn us clean. |
I… Am I the next? |
Self inflicted overload. |
Thoughts returning to think me away. |
I… Will I be reprieved, |
or am I just awaiting |
the sentence of my exquisite, |
internal machinery |
I sense; |
The violent facilities |
Discorporated by the light |
All my pleas; |
denied |
By my psycho-dentical enemy |
The inner light of me |
I’m dead |
my shit slowly dissovates |
Shadows no longer gifts |
from this lifeless form |
that i’ve become |
Consciousness fails the grip. |
Substance now decreasing |
Amorphous. |
Without shape — I’m vanishing; |
dematerialized |
My own corrosive thoughts — Probes armed with acid |
tools |
Disintegrated, I’m bleached out of reality |
Scattered bits internally; |
My last transparent |
remains; |
Floating inanimate objects; |
Spinning into my soul |
Defeated by my contents. |
Tables turned, I’m a thought |
repressed |
I’m swallowed into myself. |
Destination; |
nothingness |
I… Am I the next? |
Self inflicted overload |
Thoughts returning to think me away |
I… Will I be reprieved |
Or am I just awaiting the sentence of my exquisite, |
internal machinery |
I… I’ve been the next. |
My self inflicted overload, |
My neglected thoughts have thought me undone. |
I… I was never reprieved |
Now I know the sentence of my exquisite, |
internal machinery of torture |
Изысканный Механизм Пыток(перевод) |
Продолжительный статический взгляд, не обращающий внимания на окружающее. |
Пустые, напряженные, неподвижные глаза; |
Перевернутый, парализованный |
Пылающая масса отвергнутых эмоций, взбешенная годами молчания. |
Накопление подавленных чувств, возвращающихся, чтобы поглотить. |
Яркие лучи хаоса, порожденные подсознанием. |
возмездие собственными мыслями; |
скручивание ума в приступах |
Подпитываемый болью, раскрытой. |
Сжигание с загрязнением. |
Поджег отверженной самообманом; |
они проникают в глаза. |
Я… я следующий? |
Самостоятельная перегрузка. |
Мысли возвращаются, чтобы отвлечь меня. |
Я... Будет ли у меня отсрочка? |
или я просто жду |
предложение моего изысканного, |
внутренний механизм пыток |
Беспорядок возникает из самой внутренней сердцевины отрицания. |
Сияющие потоки гниения, сияющие болезнью |
В движении наружу, чтобы восстановить баланс возмездием. |
Окончательное путешествие к освобождению от познания способностей |
Разум саталит отвергнутыми чувствами и эмоциями. |
Раздирающее пламя, рожденное в уме; |
Творения самообмана. |
Напрягся, чтобы не потерять хватку |
Люди застряли в новой болезни. |
Свет невидимых глаз пришел, чтобы сжечь нас начисто. |
Я… я следующий? |
Самостоятельная перегрузка. |
Мысли возвращаются, чтобы отвлечь меня. |
Я... Будет ли у меня отсрочка, |
или я просто жду |
предложение моего изысканного, |
внутренний механизм |
Я чувствую; |
Жестокие объекты |
Растворенный светом |
Все мои мольбы; |
отклонен |
Моим психодентическим врагом |
Внутренний свет меня |
Я мертв |
мое дерьмо медленно растворяется |
Тени больше не подарки |
из этой безжизненной формы |
что я стал |
Сознание подводит. |
Вещество теперь уменьшается |
Аморфный. |
Без формы — я исчезаю; |
дематериализованный |
Мои собственные разъедающие мысли – зонды, вооруженные кислотой |
инструменты |
Распался, я отбелился от реальности |
Рассеянные биты внутри; |
Мой последний прозрачный |
останки; |
Плавающие неодушевленные предметы; |
Вращение в мою душу |
Побежден моим содержанием. |
Столы повернулись, я мысль |
подавленный |
Я погружен в себя. |
Пункт назначения; |
ничто |
Я… я следующий? |
Самостоятельная перегрузка |
Мысли возвращаются, чтобы думать обо мне |
Я… Будет ли у меня отсрочка? |
Или я просто жду приговора моей изысканной, |
внутренний механизм |
Я… я был следующим. |
Моя собственная перегрузка, |
Мои заброшенные мысли думали, что я погиб. |
Я… я никогда не получал отсрочки |
Теперь я знаю приговор моего изысканного, |
внутренний механизм пыток |
Название | Год |
---|---|
Bleed | 2008 |
Demiurge | 2012 |
Combustion | 2008 |
Rational Gaze | 2006 |
ObZen | 2008 |
Born in Dissonance | 2016 |
Do Not Look Down | 2012 |
Lethargica | 2008 |
New Millennium Cyanide Christ | 2008 |
Future Breed Machine | 2008 |
Electric Red | 2008 |
Break Those Bones Whose Sinews Gave It Motion | 2012 |
The Demon's Name Is Surveillance | 2012 |
Dancers To A Discordant System | 2008 |
Marrow | 2012 |
Perpetual Black Second | 2006 |
Benzin ft. Meshuggah | 2020 |
Pravus | 2008 |
Straws Pulled at Random | 2006 |
Swarm | 2012 |