| It’s not the same as it used to be | Всё не так, как прежде под сводом лет, |
| And I’m afraid it’s pointing back at me | И я боюсь: во мне самом — причина, |
| I have to question what I still believe | Приходится допрашивать свой свет, |
| I just hope I find the missing piece | Молитвой быть — найти утраченный рубин. |
| Feels like every day’s the same | Как будто день за днём — один набат, |
| Chemicals inside my brain | В мозгу — алхимия безымянных вод, |
| Make me think I’m in a simulation | Мой разум верит: я — лишь тень в чужих мирах, |
| Nothing ever seems to change | И даже вечность не меняет ход. |
| And it’s written on my face | В глазах моих записан этот след. |
| Am I living in my own creation | В моей вселенной сам ли я творец? |
| Am I alive or am I just breathing | Живу ли я, иль просто воздух рву? |
| I’m so numb that sometimes I fear | Я в оцепенении — и страх мой нем. |
| It’s all make believe | Всё — из эфира, призрачно, не здесь. |
| Is it make believe | Всё — призрак, или я мечту ловлю? |
| I’ve been lost looking for a reason | Я потерялся, ищу закон бытия, |
| To carry on but I’m loosing hope | Но сил не остаётся — слабеет надежда. |
| Is this all a dream | Неужто это — сон, в котором нет меня? |
| Tell me is it make believe | Скажи, ты веришь — всё ли это ложно? |
| I’m not the same as I used to be | Я стал иным, не тем, кто был когда-то, |
| I think I’m haunted by the things I’ve seen | Мне чудятся виденья — мрак былого. |
| Is anybody else the same as me | Есть ли ещё такие, как я, где-то рядом? |
| Feels like every day’s the same | И снова день похож на день суровый. |
| Chemicals inside my brain | В мозгу — алхимия безымянных вод, |
| Make me think I’m in a simulation | Мой разум верит: я — лишь тень в чужих мирах, |
| Nothing ever seems to change | И даже вечность не меняет ход. |
| And it’s written on my face | В глазах моих записан этот след. |
| Am I heading for my own damnation | Я к собственной погибели иду? |
| Am I alive or am I just breathing | Живу ли я, иль только воздух рву? |
| I’m so numb that sometimes I fear | Я в оцепенении — и страх мой нем. |
| It’s all make believe | Всё — из эфира, призрачно, не здесь. |
| Is it make believe | Всё — призрак, или я мечту ловлю? |
| I’ve been lost looking for a reason | Я потерялся, ищу закон бытия, |
| To carry on but I’m loosing hope | Но сил не остаётся — слабеет надежда. |
| Is this all a dream | Неужто это — сон, в котором нет меня? |
| Tell me is it make believe | Скажи, ты веришь — всё ли это ложно? |
| Am I glitching in and out again | Я снова исчезаю, будто глюк экрана, |
| When the game is over will I see the end | Когда игра прервётся — что ждет на грани? |
| Maybe they forgot to put me in | Быть может, забыли вписать меня в драму, |
| The screen is black | Где чёрный экран — как слепота в тумане. |
| And now I’m seeing red | И вдруг всё пылает, и вижу я — алая мгла. |
| And now I’m seeing red | И вдруг всё пылает, и вижу я — алая мгла. |
| When the game is over will I see the end | Когда игра прервётся — что ждет на грани? |
| Am I alive or am I just breathing | Живу ли я, иль только воздух рву? |
| I’m so numb that sometimes I fear | Я в оцепенении — и страх мой нем. |
| It’s all make believe | Всё — из эфира, призрачно, не здесь. |
| Is it make believe | Всё — призрак, или я мечту ловлю? |
| I’ve been lost looking for a reason | Я потерялся, ищу закон бытия, |
| To carry on but I’m loosing hope | Но сил не остаётся — слабеет надежда. |
| Is this all a dream | Неужто это — сон, в котором нет меня? |
| Tell me is it make believe | Скажи, ты веришь — всё ли это ложно? |