| From the beginning I knew I was different. | C самого начала я знал, что был другим, |
| I embraced it, but you didn't. | И я принял это как есть, а ты — нет. |
| Your normal life, 9 to 5, | Твоя нормальная жизнь — с 9 до 5, |
| It's just not for me. | Но только это не для меня: |
| I need to feel alive! | Я должен чувствовать, что действительно живу! |
| | |
| I won't fall like the rest of them, | Я не упаду, как все остальные, |
| They've come and gone with the wind. | Которые подчинены дуновению ветра. |
| I hear the doubt in the back of your mind | Я слышу, как ты сомневаешься где-то внутри себя, |
| But still I'll see this through to the end. | И всё же я доведу начатое до конца. |
| | |
| Maybe if you paid more attention, | Может, если бы ты обратил на это больше внимания, |
| Asked more questions and actually listened | Задавал бы побольше вопросов и слушал ответы, |
| You would see this is not just a dream, | Ты увидел бы, что это не просто мечта, |
| But a path I've chosen that means everything to me. | А выбранный мной путь, который значит всё для меня. |
| | |
| Don't you see the minds that have changed? | Разве ты не видишь перемены в сознании людей? |
| Don't you see the lives that have been saved? | Разве не замечаешь жизни, спасённые от смерти? |
| Don't you care to see the difference I've made? | Неужели тебе наплевать на все изменения, сделанные мной? |
| | |
| Listen closely, the highways call my name. | Прислушайся повнимательнее: автострады зовут меня. |
| Don't you see this is my everything? | Разве ты не видишь, что они — всё для меня? |
| It may not seem right to you | Тебе это может казаться ошибкой, |
| And you might not approve but it's real. | Ты можешь это не одобрять, но правда в том, |
| This is the only thing that makes me feel. | Что только это пробуждает во мне чувства. |
| | |
| What more do I have to do | Что ещё я должен сделать, |
| To finally prove myself to you? | Чтобы наконец-то доказать это тебе? |
| What is it that you need to see | Что ты ещё должен увидеть, |
| To finally believe this is who I'm supposed to be? | Чтобы ты поверил: я тот, кем должен быть. |
| | |
| Most days I feel like your punching bag, | Слишком часто я чувствую себя боксёрской грушей, |
| But I will never let it hold me back. | Но я не позволю, чтобы это меня остановило. |
| I just wish for once you knew | Я всего лишь хочу, чтобы хоть раз ты узнал, |
| How it felt to be brought down lower than everything else. | Каково это — оказаться низвергнутым на самое дно. |
| | |
| Don't you care to see the difference I've made? | Неужели ты не посмотришь на изменения, сделанные мной? |
| | |
| Listen closely, the highways call my name. | Прислушайся повнимательнее: автострады зовут меня. |
| Don't you see this is my everything? | Разве ты не видишь, что они — всё для меня? |
| It may not seem right to you | Тебе это может казаться ошибкой, |
| And you might not approve but it's real. | Ты можешь это не одобрять, но правда в том, |
| This is the only thing that makes me feel. | Что только это пробуждает во мне чувства. |
| | |
| This is who I am! This is my life. | Вот он я — какой есть! Это моя жизнь! |
| I come alive in the lights! | Я оживаю под лучами солнца! |
| I come alive in the lights. | Оживаю под лучами солнца... |
| | |
| What will be written on your tombstone? | Что напишут на твоём памятнике? |
| You sat behind a desk. | Ты сидел за своим столом, |
| You had no backbone. | Ты был бесхребетным. |
| What will be written on your tombstone? | Что напишут на твоём памятнике? |
| You sold your soul, grew old alone. | Ты продал душу, встретил старость в одиночестве. |
| Would you prefer that I become a lifeless, | Ты бы предпочёл, чтобы я стал безжизненной, |
| Hollow shell such as yourself? | Пустой оболочкой — такой же, как ты сам? |
| Would you prefer that I give up my dreams | Ты бы предпочёл, чтобы я отступился от мечты, |
| And lose all hope just like everyone else? | Потерял последнюю надежду, как все остальные? |
| | |
| Don't you see the lives that have been saved? | Неужели ты не видишь жизни, спасённые от смерти? |
| | |
| Listen closely, the highways call my name. | Прислушайся повнимательнее: автострады зовут меня. |
| Don't you see this is my everything? | Разве ты не видишь, что они — всё для меня? |
| It may not seem right to you | Тебе это может казаться ошибкой, |
| And you might not approve but it's real. | Ты можешь это не одобрять, но правда в том, |
| This is the only thing that makes me feel. | Что только это пробуждает во мне чувства. |
| | |