| Me despido de ti
| я прощаюсь с тобой
|
| Y lo hago sin dolor, aunque te quiera más que nunca
| И я делаю это без боли, хотя я люблю тебя больше, чем когда-либо
|
| Ya sé que se acabó
| я знаю, что все кончено
|
| Terminaron nuestras charlas repartiéndonos la culpa
| Они закончили наши переговоры, разделив вину
|
| Me aferré a lo que me diste porque valiente me hiciste
| Я держался за то, что ты дал мне, потому что ты сделал меня храбрым
|
| Y aunque a veces se nos fuera de las manos
| И хотя иногда это выходит из-под контроля
|
| Tú fuiste quien me enseñó a creer en mí
| Ты был тем, кто научил меня верить в себя
|
| Aunque puede que ese 'en mí', no siempre fuera el acertado
| Хотя это «во мне», возможно, не всегда было правильным
|
| Me enseñaste a romper lazos que me ataban
| Ты научил меня разрывать связи, которые связывали меня.
|
| A existir sin que me vieran, tú me diste tantas cosas
| Чтобы существовать незамеченным, ты дал мне так много вещей
|
| Y aunque a veces te fallaran las maneras
| И даже если иногда твои пути подводили тебя
|
| Fuiste siempre mi bastón cuando no veía salida
| Ты всегда был моей тростью, когда я не видел выхода
|
| Unas alas de cartón que nunca vuelan
| Некоторые картонные крылья, которые никогда не летают
|
| Pero al menos lo fingían
| Но, по крайней мере, они подделали это.
|
| Fuiste lo que me faltaba y no te vas porque sobras
| Ты был тем, что мне было нужно, и ты не уходишь, потому что ты остался
|
| Hoy solo soy el pintor que firma y guarda su obra
| Сегодня я просто художник, который подписывает и сохраняет свои работы.
|
| La guardaré en un rincón, el mejor de mi castillo
| Я буду держать его в углу, лучший в моем замке
|
| Ese que juntos construimos desde que éramos niños
| Тот, который мы построили вместе, так как мы были детьми
|
| Sé que lo entenderás porque en el fondo lo sabes
| Я знаю, ты поймешь, потому что в глубине души ты знаешь
|
| Hoy dejo el surrealismo para pintar paisajes
| Сегодня я покидаю сюрреализм, чтобы рисовать пейзажи.
|
| Y aunque el envio es urgente, la carta es sin remitente
| И хотя посылка срочная, письмо без отправителя
|
| Tú me enseñaste a vencer mi timidez
| Ты научил меня преодолевать мою застенчивость
|
| Tú me enseñaste a mirar a los ojos
| Ты научил меня смотреть в глаза
|
| Pero fallabas en contar hasta 10
| Но вы не смогли сосчитать до 10
|
| Y darte cuenta de que habías dañado a otros
| И осознайте, что вы причинили вред другим
|
| No pienses ni por un momento que no voy a echarte nunca más de menos
| Не думай ни на минуту, что я больше никогда не буду скучать по тебе
|
| Pero es difícil que nos veamos porque ahora vivimos demasiado lejos
| Но нам трудно видеть друг друга, потому что мы живем слишком далеко сейчас
|
| Pero siempre te voy a estar eternamente agradecido
| Но я всегда буду вечно благодарен тебе
|
| Por esas cosas que sin ti, yo solo por mi cuenta, nunca habría aprendido
| За те вещи, которые без тебя я никогда бы не узнал
|
| Y sabes muy bien que no es triste, por mucho que sea despedida
| И ты прекрасно знаешь, что это не грустно, сколько бы его не палили
|
| La cura solamente existe si antes hubo herida
| Лекарство существует только в том случае, если раньше была рана.
|
| Fuiste lo que me faltaba y no te vas porque sobras
| Ты был тем, что мне было нужно, и ты не уходишь, потому что ты остался
|
| Hoy solo soy el pintor que firma y guarda su obra
| Сегодня я просто художник, который подписывает и сохраняет свои работы.
|
| La guardaré en un rincón, el mejor de mi castillo
| Я буду держать его в углу, лучший в моем замке
|
| Ese que juntos construimos desde que éramos niños
| Тот, который мы построили вместе, так как мы были детьми
|
| Sé que lo entenderás porque en el fondo lo sabes
| Я знаю, ты поймешь, потому что в глубине души ты знаешь
|
| Hoy dejo el surrealismo para pintar paisajes
| Сегодня я покидаю сюрреализм, чтобы рисовать пейзажи.
|
| Y aunque el envio es urgente, la carta es sin remitente | И хотя посылка срочная, письмо без отправителя |