| Educadamente te daría un consejo
| Я бы вежливо дал вам совет
|
| Que probablemente todavía no sabes
| Что вы, вероятно, еще не знаете
|
| El demonio sabe mucho más por viejo
| Дьявол знает гораздо больше для того, чтобы быть старым
|
| Que por ser el rey de todos nuestros males
| Что за то, что он король всех наших бед
|
| Con la realidad te vas a dar de bruces
| С реальностью ты столкнешься лицом к лицу
|
| Si piensas que un euro es mejor que un detalle
| Если вы считаете, что евро лучше детали
|
| Porque una ventana que da a un patio luces
| Потому что окно, выходящее во внутренний дворик, светится
|
| Puede brillar más que una que da a la calle
| Он может светить больше, чем тот, что выходит на улицу
|
| Y ahora vete en busca de aquella cartera
| А теперь отправляйтесь на поиски этого кошелька
|
| Que sostenga tus tratamientos de belleza, mientras tengas
| Чтобы поддержать ваши косметические процедуры, пока у вас есть
|
| Porque sabrás que eso no dura eternamente, amiga mía
| Потому что ты будешь знать, что это не длится вечно, мой друг
|
| Así que vete en busca de cada delirio de grandeza
| Так что отправляйтесь на поиски каждой мании величия
|
| Y si la vida te endereza y tu caballo ganador se te despeña
| И если жизнь выпрямит тебя, и твой конь-победитель упадет с обрыва
|
| Recuerda que tú rechazaste ser la flor para mi vida
| Помни, что ты отказался быть цветком моей жизни.
|
| Por ser sólo un pétalo en la de ese tipo
| Для того, чтобы быть просто лепестком на этом парне
|
| Qué pena me das niñita consentida
| Как жаль, что ты даешь мне избалованную девочку
|
| Con tu cheque falso al portamor vencido
| С вашим фальшивым чеком на просроченный портомор
|
| Aunque pensándolo bien: ¿Cuál sería nuestro futuro?
| Хотя и думал об этом: каким было бы наше будущее?
|
| Tú que prefieres un peso que un beso
| Вы, кто предпочитает песо, чем поцелуй
|
| Y yo no tengo ni un puto duro
| И у меня нет чертовски тяжело
|
| Tú que sólo comes hojas, y yo sólo carne roja
| Ты, кто ест только листья, а я ем только красное мясо
|
| Yo vivo en un cuento chino y tú en una peli de Almodóvar
| Я живу в китайской истории, а ты в фильме Альмодовара
|
| Tú que presumes de atea, mientras yo vivo de la marea
| Вы, кто считает себя атеистом, а я живу за счет прилива
|
| Que un dios puso en mi garganta
| Что бог вставил мне в горло
|
| Y ahora vete en busca de aquella cartera
| А теперь отправляйтесь на поиски этого кошелька
|
| Que sostenga tus tratamientos de belleza, mientras tengas
| Чтобы поддержать ваши косметические процедуры, пока у вас есть
|
| Porque sabrás que eso no dura eternamente, amiga mía
| Потому что ты будешь знать, что это не длится вечно, мой друг
|
| Así que vete en busca de cada delirio de grandeza
| Так что отправляйтесь на поиски каждой мании величия
|
| Y si la vida te endereza y tu caballo ganador se te despeña
| И если жизнь выпрямит тебя, и твой конь-победитель упадет с обрыва
|
| Recuerda que tú rechazaste ser la flor para mi vida
| Помни, что ты отказался быть цветком моей жизни.
|
| Por ser sólo un pétalo en la de ese tipo
| Для того, чтобы быть просто лепестком на этом парне
|
| Qué pena me das niñita consentida
| Как жаль, что ты даешь мне избалованную девочку
|
| Con tu cheque falso al portamor vencido
| С вашим фальшивым чеком на просроченный портомор
|
| Yo sólo espero que esto no señale el broche
| Я просто надеюсь, что это не указывает на застежку
|
| Pero cuando no te quede techo que alcanzar
| Но когда у тебя нет потолка, чтобы достичь
|
| Te sentirás vacía, y como un jarro de agua fría será
| Вы почувствуете себя опустошенным, и, как кувшин с холодной водой, он будет
|
| Cuando mires atrás | когда ты оглядываешься назад |