| He misses DH like he misses school | Он тянется к DH, как к школьному сентябрю —
тоскует, будто к скрипу классных парт. |
| He’s got blue eyes like the Devil’s water | У него синие глаза, как чертова вода в ночи,
бездонны, как омут, где дьявол прячет взгляд. |
| I’d drink the Devil’s water any time with you | Я бы пил ту дьявольскую воду с тобой,
как яд, что сладок, если твоя рука в моей. |
| And it is easy when you’re older to figure out | Когда взрослеешь — легче разглядеть сквозь дым
ту карту троп, где верен шаг и где опасен. |
| The things that do and do not work | Что сламывает — и что хранит в строю:
как хрупкий механизм, где каждая деталь — отзвук. |
| Like my temper | Как мой нрав — закатный пламень,
что вспыхнет и дрогнет на ветру. |
| Like me and you in the back of my car | Как мы с тобой — в глубине моей машины,
где тени плывут по стеклу, и ночь дышит сбоку. |
| I’ve got eyes like an eagle but a heart like a lion | У меня орлиный взор, но сердце — львиного рода:
зоркость к небу и жар к охоте. |
| And the drugs from your mom’s car | И те таблетки из материнской машины
с запахом фармацевтической печали. |
| Sittin' on the sidewalk | Мы сидим на гранитном тротуаре,
крошки прошлого впитывают пыль ветров. |
| Everyone 'round here is just sittin' on the sidewalk | Здесь, вокруг — все сидят, как осенние листья,
прижавшись к холодной коже тротуара. |
| Everybody here is just sitting on the sidewalk | Все здесь просто осели на тверди тротуарной,
как корабли, потерявшие течение. |
| Well I’ve got bills to pay | А у меня — счета, что ждут своей расплаты,
как немые свидетели промчавшихся лет. |
| There are hearts to break | Есть сердца, которые нужно разбить,
словно хрусталь, что рисует светом трещины. |
| I’ve got towns to see | У меня города, что ждут моих следов,
как безымянные станции, где еще не ступал. |
| There are towns to see | Есть города, чьи имена манят за горизонт,
как грозовые дали в стеклянной синеве. |
| But you were head over, over heels for you | Но ты была без памяти влюблена в себя,
теряя равновесие в своем танце. |
| And I was head over, over heels for me | А я — с головою во власть собственного наважденья,
в изгибах эго, что кружат спиралью. |
| And this was head over, over heels downhill | И это падение — головокружительно вниз,
когда сердце катится с холма, не зная края. |
| And it’s been head over, over heels for weeks | И вот уж недели — мы в вихре кувырков,
где нет опоры, лишь слепой горизонт. |
| And it is easy when you’re older to figure out | Когда взрослеешь — легче разглядеть сквозь дым
ту карту троп, где верен шаг и где опасен. |
| The things that do and do not work | Что сламывает — и что хранит в строю:
как хрупкий механизм, где каждая деталь — отзвук. |
| Oh… | О… |
| And you were never the problem | И ты никогда не была корнем беды,
не ты заслоняла солнце словами. |
| I was always the problem | Я — всегда был причиной распада,
виной, что витает, как пыль над стеклом. |
| And you were never the problem | И ты не была упреком в моем календаре,
не твоя улыбка сбивала мой путь. |
| And I was always the problem | И я — всегда был занозой в своем же теле,
будто зеркало, что мутит рассвет. |
| Remember middle school friends and the way you laughed | Вспомни подруг из средней школы — и как ты смеялась,
разливая звонкий свет по ступеням вечера. |
| When we drank on the back of the porch to my house | Когда мы пили на старой веранде моего дома,
и вечер рассыпался янтарной пылью. |
| And my mom tried to find | И мать моя искала, не ведая покоя,
бутылки, что мы прятали в смехе и листве. |
| All the beer that we hid | Все пиво, что мы упрятали под доски,
как память, что не вычеркнуть из сна. |
| And I turned to you then and said | Я тогда повернулся к тебе и сказал,
как будто клятву вынес на берег ветра: |
| Let’s make this last to the end | Давай это продлим до последнего глотка,
чтобы миг не исчез без следа в пыли. |
| Hey Matt, how’s Japan? I bet it’s really rad | Привет, Мэтт, ну как там Япония? Верю — волшебный край,
как сон, где улицы светятся ртутью и снегом. |
| Hey Josh, how’s the drugs? I bet they treat you the same | Привет, Джош, как твои таблетки? Сдается, они
одинаково глухи ко всем твоим тайнам. |
| I’ll dig up your graves without skin on my bones | Я раскопаю ваши могилы, не обернув кость кожей,
в скелетной упрямой ласке памяти. |
| And I’ll carry you home | И понесу тебя домой на плечах полночной тени,
сквозь гул пустых переулков. |
| And I’ll carry you home | И понесу тебя домой — в устье ночи,
где окна ждут безымянных шагов. |
| He’s got blue eyes like the Devil’s water | У него синие глаза, как дьявольская вода,
синие, как лед, где отражается бездна. |
| Blue eyes like Devil’s water | Синие глаза — как вода у чертовой скалы,
жидкая синь, что не знает прощенья. |
| I got blue eyes like the Devil’s water | У меня глаза синие, как дьявольская вода,
как омут, что затягивает в дрожь. |
| Blue eyes like the Devil’s water | Синие глаза, как дьявольская вода,
как синяя ртуть в разломе рассвета. |
| Blue eyes like the Devil’s water | Синие глаза, как дьявольская вода,
где ночь смотрит вглубь — и не может отвести взгляд. |