| No tiene por qué, mi ánimo, depender de ti
| Это не должно, мой дух, зависеть от тебя
|
| Duele tu adiós, tu olvido, todo lo que dejaste en mí
| Твое прощание причиняет боль, твоя забывчивость, все, что ты оставил во мне.
|
| Soy sincero, me está costando algo olvidarte
| Я искренен, мне чего-то стоит забыть тебя
|
| Pero la vida sigue y yo seguiré por otra parte
| Но жизнь продолжается, и я продолжу в другом месте
|
| Te deseo lo mejor en esta vida y la que sigue
| Желаю тебе всего наилучшего в этой жизни и в следующей
|
| Y no quisiera decirlo, pero este amor no lo consigues
| И я не хочу этого говорить, но ты не получишь эту любовь
|
| Ni en la esquina y menos con esos amigos
| Даже не в углу и меньше с теми друзьями
|
| Porque de la ruptura fueron partícipes y testigos
| Из-за разрыва они были участниками и свидетелями
|
| Yo, por mi parte, voy a estar bien, seré feliz
| Со своей стороны, я буду в порядке, я буду счастлив
|
| En cuanto a lo que hubo, lo tomaré como un desliz
| Что касается того, что там было, я приму это как оговорку
|
| Y voy a decir mil veces una frase inmejorable
| И я скажу тысячу раз беспроигрышную фразу
|
| «Fuiste una vez mi gran amor, pero nadie es indispensable»
| «Когда-то ты был моей большой любовью, но незаменимых людей нет»
|
| ¿Quién te crees para disponer de mí
| Как ты думаешь, кто ты такой, чтобы избавиться от меня?
|
| De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
| О моем хорошем или плохом настроении, о том, счастлив я или нет?
|
| ¿Quién te crees para no poderte superar?
| Как вы думаете, кто вы такие, чтобы не быть в состоянии превзойти себя?
|
| Pero voy a darme mi lugar, el que no supiste dar
| Но я собираюсь дать себе место, которое ты не знал, как дать
|
| Como si tú importaras, nada más
| Как будто ты имеешь значение, ничего больше
|
| Y un consejo de amigos, que eso dijiste que seríamos
| И совет от друзей, это то, что вы сказали, что мы будем
|
| Cierra los ojos al besar como cuando nos queríamos
| Закрой глаза, когда целуешься, как когда мы любили друг друга
|
| Ciérralos y ruega a Dios que no presienta
| Закрой их и молись Богу, я не чувствую
|
| Que besas pensando en mí, porque un día se va a dar cuenta
| Что ты целуешься, думая обо мне, потому что однажды ты поймешь
|
| Y van a discutir, parece que los estoy viendo
| И они собираются спорить, кажется, я их вижу
|
| Y estoy casi seguro que terminarán rompiendo
| И я почти уверен, что они в конечном итоге расстанутся
|
| Esta relación que no tiene pies ni cabeza
| Эти отношения, у которых нет ни головы, ни хвоста
|
| Porque tú buscas olvido, y de colección tú eres su pieza
| Потому что ты ищешь забвения, и ты часть его коллекции
|
| Y no te deseo mal, por lo mucho que parece
| И я не желаю тебе зла, как бы ни казалось
|
| Aunque pensándolo bien, igual y sí te lo mereces
| Хотя, думая об этом, то же самое, и да, ты этого заслуживаешь.
|
| Por el pequeño gran desastre que hiciste en mi vida
| За маленький беспорядок, который ты устроил в моей жизни.
|
| Porque aunque ya te perdoné, mi corazón jamás lo olvida
| Потому что, хотя я уже простил тебя, мое сердце никогда этого не забудет.
|
| ¿Quién te crees para disponer de mí
| Как ты думаешь, кто ты такой, чтобы избавиться от меня?
|
| De mi buen o mal humor, de si soy o no feliz?
| О моем хорошем или плохом настроении, о том, счастлив я или нет?
|
| ¿Quién te crees para no poderte superar?
| Как вы думаете, кто вы такие, чтобы не быть в состоянии превзойти себя?
|
| Pero voy a darme mi lugar, el que no supiste dar
| Но я собираюсь дать себе место, которое ты не знал, как дать
|
| Como si tú importaras, nada más | Как будто ты имеешь значение, ничего больше |