| Tu, da quanto tempo è
| Ты, как давно это было
|
| Saranno anni che io e te non c’incontriamo in giro
| Пройдут годы с тех пор, как мы с тобой не встречались
|
| Neanche per caso
| Даже не случайно
|
| Tu c'è un imbarazzo che
| Вы смущаетесь, что
|
| Si taglia col coltello come se ci fosse un muro
| Он режет себя ножом, как будто это стена
|
| Filo spinato
| Колючая проволока
|
| Dove abiti adesso, che lavoro fai
| Где ты сейчас живешь, чем работаешь?
|
| Sei felice, quanti figli hai
| Вы счастливы, сколько у вас детей
|
| Sei in splendida forma, non mi dire anche tu
| Ты в отличной форме, не говори мне тоже
|
| So ancora capire le bugie che dici, che mi dici
| Я все еще знаю, как понять ложь, которую ты говоришь, скажи мне
|
| Col senno di poi non mi sarei mai
| Оглядываясь назад, я бы никогда
|
| Seduto a commiserarmi dei miei guai
| Сидя, жалея меня за мои проблемы
|
| Con la paura e poi il terrore
| Со страхом, а затем с ужасом
|
| Di non trovare più l’amore
| Чтобы больше не найти любовь
|
| Col senno di poi avrei capito che
| Оглядываясь назад, я бы понял, что
|
| È sufficiente lasciar tutto scorrere
| Просто позвольте всему течь
|
| Oggi che non c'è più il dolore
| Сегодня, когда больше нет боли
|
| È tutto facile a parole
| Все просто на словах
|
| Tu, ti ho odiato tanto sai
| Ты, я так тебя ненавидел, ты знаешь
|
| Per un certo periodo ti ho augurato ogni malanno
| Какое-то время я желал тебе всего плохого
|
| Ma non sul serio
| Но не серьезно
|
| Tu, l’avrai capito ormai
| Вы, вы уже поняли
|
| Era un modo infantile per reagire a quel momento
| Это был детский способ отреагировать на тот момент
|
| In cui mi hai lasciato
| Где ты оставил меня
|
| Non capivo che tu lo facevi anche per me
| Я не понял, что ты сделал это и для меня тоже
|
| Mi volevi tanto bene che
| Ты любил меня так сильно, что
|
| Mi hai mollato per non trascinarmi come fai
| Ты бросил меня, чтобы не таскать, как ты
|
| Già da anni ai danni di quel poveraccio
| Уже много лет в ущерб тому бедняге
|
| Col senno di poi non mi sarei mai
| Оглядываясь назад, я бы никогда
|
| Seduto a commiserarmi dei miei guai
| Сидя, жалея меня за мои проблемы
|
| Con la paura e poi il terrore
| Со страхом, а затем с ужасом
|
| Di non trovare più l’amore
| Чтобы больше не найти любовь
|
| Col senno di poi avrei capito che
| Оглядываясь назад, я бы понял, что
|
| È sufficiente lasciar tutto scorrere
| Просто позвольте всему течь
|
| Oggi che non c'è più il dolore
| Сегодня, когда больше нет боли
|
| È tutto facile a parole | Все просто на словах |