| La traversé, la nuit, la méditerranée,
| Пересечение, ночь, Средиземное море,
|
| La fuite, le canot, la mer déchainée.
| Бегство, каноэ, бушующее море.
|
| Pour le passeur ma soeur, qu’il faut encore payer,
| За перевозчика, мою сестру, которой еще нужно заплатить,
|
| N’aie pas peur voici la cote, nous sommes presque arrivés.
| Не бойтесь, вот шансы, мы почти у цели.
|
| (Presque arrivés.)x2
| (Почти готово.)x2
|
| Un homme à la mer,
| Человек моря,
|
| Ou sont les bouées?
| Где буи?
|
| L’aventure, l’aventure,
| приключение, приключение,
|
| Nos corps sont trempés.
| Наши тела промокли.
|
| Sur la plage une lueur, nous voici échoués,
| На пляже зарево, здесь мы застряли,
|
| De la lumière, des projecteurs, que s’est-il passé?
| Свет, прожектор, что случилось?
|
| Des bruits de bottes et les chiens sont lâchés.
| Шаги и собаки спущены.
|
| On court, on court, sous un ciel étoilé.
| Бежим, бежим, под звездным небом.
|
| (Sous un ciel étoilé.)x2
| (Под звездным небом.)x2
|
| Un homme à la mer,
| Человек моря,
|
| Ou sont les bouées?
| Где буи?
|
| L’aventure, l’aventure,
| приключение, приключение,
|
| Nos corps sont trempés.
| Наши тела промокли.
|
| Oh mon amour mon coeur, l’aventure est terminée.
| О, любовь моя, мое сердце, приключение окончено.
|
| Les frontières sont pleines de barbelés,
| Границы усеяны колючей проволокой,
|
| Le mur n’est jamais tombé.
| Стена так и не упала.
|
| (Le mur n’est jamais tombé.)x4
| (Стена никогда не падала.)x4
|
| Le jour de gloire ne risque pas de nous arriver,
| День славы вряд ли придет к нам,
|
| C’est le sang impur, qui abreuve leurs sillons.
| Это нечистая кровь, орошающая их борозды.
|
| Aux armes citoyens armons nos bataillons,
| Вооружать граждан, давайте вооружать наши батальоны,
|
| Marchons! | Давай прогуляемся! |
| Marchons!
| Давай прогуляемся!
|
| LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ,
| СВОБОДА, РАВЕНСТВО, БРАТСТВО,
|
| Trois mensonges dans une phrase,
| Три лжи в одном предложении,
|
| Ça fait quand même un peu pitié.
| Хотя все равно немного жаль.
|
| LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ,
| СВОБОДА, РАВЕНСТВО, БРАТСТВО,
|
| Trois mensonges dans une phrase,
| Три лжи в одном предложении,
|
| Qui sont vraiment les demeurés?!
| Кто на самом деле останки?!
|
| Liberté, égalité, fraternité,
| Свобода, равенство, братство,
|
| Trois mensonges dans une phrase,
| Три лжи в одном предложении,
|
| Ça fait quand même un peu pitié.
| Хотя все равно немного жаль.
|
| Liberté, égalité, fraternité,
| Свобода, равенство, братство,
|
| Trois mensonges dans une phrase,
| Три лжи в одном предложении,
|
| Qui sont vraiment les demeurés?! | Кто на самом деле останки?! |