| Atver vārtus, atver durvis — Ziemassvētki klāt
| Открой ворота, открой двери - Рождество здесь
|
| Katru gadu tie kā burvis nāk mūs visus mierināt
| Каждый год они приходят, как волшебники, чтобы утешить всех нас.
|
| Lai tie atmirdz katrā sirdī, katrā dvēselē
| Пусть они сияют в каждом сердце, в каждой душе
|
| Un kā balta sniega pārslas atnes mieru pasaulei
| И как белые снежинки несут мир в мир
|
| Ziemassvētku prieks arī tev nav liegts
| Вам тоже не отказано в рождественской радости
|
| Pat ja vientuļš, pat ja viens tu
| Даже если одиноко, даже если ты один
|
| Ja vien jūti tu, ja vien dzirdi tu, kā skan
| Пока вы чувствуете, пока вы слышите, как это звучит
|
| Ziemassvētku zvani, Ziemassvētku zvani tev un man
| Рождественские колокола, рождественские колокола для нас с тобой.
|
| Lai tie atmirdz katrā sirdī, katrā dvēselē
| Пусть они сияют в каждом сердце, в каждой душе
|
| Un kā balta sniega pārslas atnes mieru pasaulei
| И как белые снежинки несут мир в мир
|
| Atver vārtus, atver durvis, atver sirdi man
| Открой ворота, открой дверь, открой мне свое сердце
|
| Ziemassvētki nāk kā burvis, ticība kā puķe plaukst
| Рождество приходит как волшебник, вера расцветает, как цветок
|
| Ziemassvētku prieks arī tev nav liegts
| Вам тоже не отказано в рождественской радости
|
| Pat ja vientuļš, pat ja viens tu
| Даже если одиноко, даже если ты один
|
| Ja vien jūti tu, ja vien dzirdi tu, kā skan
| Пока вы чувствуете, пока вы слышите, как это звучит
|
| Ziemassvētku zvani, Ziemassvētku zvani tev un man | Рождественские колокола, рождественские колокола для нас с тобой. |