| Il est un jardin
| есть сад
|
| Enfoui au creux de ma mémoire
| Похоронен глубоко в моей памяти
|
| Un jardin bleu dans le matin
| Голубой сад утром
|
| Où ont poussé des iris noirs
| Где выросли черные ирисы
|
| Un jardin dont j’ai tant rêvé
| Сад, о котором я так мечтала
|
| Oh qu’un jour je puisse y entrer
| О, если бы однажды я мог войти в него
|
| Me reposer à tout jamais
| Отдых навсегда
|
| Près de la tombe abandonnée
| Рядом с заброшенной могилой
|
| De Laura.
| От Лауры.
|
| Je saurai le seuil
| Я узнаю порог
|
| Au bruit de la grille rouillée
| При звуке ржавых ворот
|
| L’endroit du puits sous les tilleuls
| Место колодца под липами
|
| On y buvait des jours d'été,
| Мы пили там в летние дни,
|
| En écartant les giroflées,
| Удалив тихоходки,
|
| Les mousses sombres et glacées,
| Темные и ледяные мхи,
|
| Les scolopendres effrayées,
| Испуганные сороконожки,
|
| Près de la tombe abandonnée
| Рядом с заброшенной могилой
|
| De Laura.
| От Лауры.
|
| Oh je voudrais tant mourir en ce jardin
| О, я бы так хотел умереть в этом саду
|
| A l’ombre calme des grands pins
| В спокойной тени высоких сосен
|
| Que s’ouvrent enfin les roses
| Пусть розы наконец раскроются
|
| Closes
| Закрыто
|
| Depuis si longtemps.
| Так долго.
|
| Il est un jardin
| есть сад
|
| Enfoui au fond de ma mémoire
| Похоронен глубоко в моей памяти
|
| Un jardin bleu quand vient le soir
| Голубой сад, когда наступает вечер
|
| Où ont poussé deux lauriers thyms
| Где два лавра тимьяна росли
|
| Un jardin où j’ai tant pleuré
| Сад, где я так много плакала
|
| Oh qu’un jour je puisse y entrer
| О, если бы однажды я мог войти в него
|
| Me reposer à tout jamais
| Отдых навсегда
|
| Près de la tombe parfumée
| Рядом с благоухающей могилой
|
| De Clara
| От Клары
|
| Nous aurons des rires
| У нас будет смех
|
| Comme des vols de passereaux
| Как полет воробьев
|
| De grands rires clairs de jeunes filles
| Большой чистый смех молодых девушек
|
| Des rires frais comme des ruisseaux
| Свежий смех, как ручьи
|
| Comme des rires de gens heureux
| Как смех счастливых людей
|
| Nous réinventerons le temps
| Мы заново изобретем время
|
| Des jours où l’on avait le temps
| Дни, когда у нас было время
|
| De parler de jardins en fleurs
| Поговорить о цветниках
|
| Et des choses du coeur.
| И дела сердечные.
|
| Oh je voudrais tant revivre en ce jardin
| О, я бы так хотел снова жить в этом саду
|
| A l’ombre calme des grands pins
| В спокойной тени высоких сосен
|
| Que s’ouvrent enfin les roses
| Пусть розы наконец раскроются
|
| Closes
| Закрыто
|
| Depuis si longtemps | Так долго |