| Safety in numbers together
| Безопасность в цифрах вместе
|
| Nobody can tell us if we’re thick or if we’re clever
| Никто не может сказать нам, толстые мы или умные
|
| See him, victim, shouting
| Увидишь его, жертва, кричащего
|
| Telling all the people that we’re meeting in a field
| Рассказывая всем людям, что мы встречаемся в поле
|
| Safety in numbers together
| Безопасность в цифрах вместе
|
| Nobody can tell us if we’re thick or if we’re clever
| Никто не может сказать нам, толстые мы или умные
|
| See him, victim, shouting
| Увидишь его, жертва, кричащего
|
| Telling all the people that we’re meeting in a field
| Рассказывая всем людям, что мы встречаемся в поле
|
| And we are foolishly drawn
| И мы глупо нарисованы
|
| We’ll meet, we’ll talk, we’ll rush
| Встретимся, поговорим, покатаемся
|
| The gods of not very much
| Боги не очень
|
| We’ll meet, we’ll talk, we’ll rush
| Встретимся, поговорим, покатаемся
|
| The gods of not very much
| Боги не очень
|
| A strange dude in brown shoes with holes through
| Странный чувак в коричневых ботинках с дырками
|
| Stands at Speaker’s Corner with a memo tape recorder
| Стоит в углу оратора с магнитофоном для заметок.
|
| Nightfall, the crowd come, his bible
| Сумерки, толпа пришла, его библия
|
| Opened at a page that says he made us all the same
| Открыто на странице, где говорится, что он сделал нас всех одинаковыми.
|
| How funny, ironic, the crowd they
| Как смешно, иронично, толпой они
|
| They agree to differ as they’re wearing the same T-shirt
| Они соглашаются различаться, поскольку носят одну и ту же футболку.
|
| Fit in, convention, nothing
| Подходит, условность, ничего
|
| You’re just talking rubbish and you know that you’re not
| Ты просто говоришь ерунду, и ты знаешь, что это не так.
|
| Playing with us
| Играя с нами
|
| 'Cos we’re the gods of not very much | «Потому что мы боги не очень |