| - | - |
| He puesto a secar | И я не буду лить слезы, |
| Los recuerdos frente al sol | Хоть и не смогу забыть |
| He puesto a tender | Весь масштаб разорений, |
| La nostalgia del ayer | Причиненных "богами из-за моря*". |
| - | - |
| Y no voy a llorar | Ооо! |
| Pero no podré olvidar | |
| Toda la desolación | Судный день — молот ведьм он есть! |
| Que los dioses trajeron del mar | Судный день — молот ведьм он есть ! |
| - | - |
| ¡Ohh! | Когда плачет солнце, |
| - | - |
| Dies irae Malleus Maleficarum est | Золото и боль! |
| Dies irae Malleus Maleficarum est | |
| - | - |
| Cuando llora el sol | |
| Sus lágrimas son | Потом ужаса пропитана Земля; |
| Oro y dolor | Алчность белых — она во имя Бога! |
| - | - |
| Se deshace el hombre blanco se sació y gaia lloró | Чувствую: жизнь меня покидает! |
| - | - |
| Muere la tierra sudando terror | Не забывай обо мне! |
| La codicia del blanco en nombre de Dios | Теперь, я ухожу туда, |
| El cielo llora hace charcos y yo | Где нет места страху, |
| Siento que se me escapa la vida ante mí | И не живет прощание. |
| - | - |
| No te olvides de mí | Прочь унесусь |
| Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
| En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
| Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
| - | - |
| Me marcharé | Теперь, я взорвавшийся вулкан, стихийное бедствие, |
| Montado en la brisa del mar | Глобальное потепление! |
| Yo viviré en tu memoria | И ничто уже не властно мой вопль заглушить, |
| Y dormiré en tu corazón | Ведь, "вчера" научило его плыть по собственной ярости. |
| - | - |
| Ahora soy volcán, desastre natural | Не забывай обо мне! |
| Calentamiento global | Теперь, я ухожу туда, |
| Ya nadie puede mis gritos ahogar | Где нет места страху, |
| Pues ayer aprendieron de rabia nadar | И не живет прощание. |
| - | - |
| No te olvides de mí | Прочь унесусь |
| Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
| En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
| Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
| - | - |
| Me marcharé | А на рассвете, смертною тьмою, |
| Montado en la brisa del mar | Я возвращусь и обернусь ураганом... |
| Yo viviré en tu memoria | Я вывесил месть сушиться на солнце — |
| Y dormiré en tu corazón | Время расплаты придет! |
| - | - |
| Y al amanecer, al morir la oscuridad | Ооо! |
| Yo regresaré, yo seré el huracán | |
| He puesto a secar mi venganza frente al sol | Не забывай обо мне! |
| Llegará al fin la venganza final | Теперь, я ухожу туда, |
| - | - |
| ¡Ohh! | И не живет прощание. |
| - | - |
| No te olvides de mí | Прочь унесусь |
| Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
| En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
| Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
| - | - |
| Me marcharé | Судный день — молот ведьм он есть ! |
| Montado en la brisa del mar | |
| Yo viviré en tu memoria | |
| Y dormiré en tu corazón | * Боги из-за моря — в данном случае, завоеватели-конкистадоры, некогда "открывшие" Америку, и изначально ассоциировавшиеся у индейцев с богами. |
| - | - |
| Dies irae Malleus Maleficarum est | ** Гайя — земное воплощение бога, мать-природа, планета-земля. |