- | - |
He puesto a secar | И я не буду лить слезы, |
Los recuerdos frente al sol | Хоть и не смогу забыть |
He puesto a tender | Весь масштаб разорений, |
La nostalgia del ayer | Причиненных "богами из-за моря*". |
- | - |
Y no voy a llorar | Ооо! |
Pero no podré olvidar | |
Toda la desolación | Судный день — молот ведьм он есть! |
Que los dioses trajeron del mar | Судный день — молот ведьм он есть ! |
- | - |
¡Ohh! | Когда плачет солнце, |
- | - |
Dies irae Malleus Maleficarum est | Золото и боль! |
Dies irae Malleus Maleficarum est | |
- | - |
Cuando llora el sol | |
Sus lágrimas son | Потом ужаса пропитана Земля; |
Oro y dolor | Алчность белых — она во имя Бога! |
- | - |
Se deshace el hombre blanco se sació y gaia lloró | Чувствую: жизнь меня покидает! |
- | - |
Muere la tierra sudando terror | Не забывай обо мне! |
La codicia del blanco en nombre de Dios | Теперь, я ухожу туда, |
El cielo llora hace charcos y yo | Где нет места страху, |
Siento que se me escapa la vida ante mí | И не живет прощание. |
- | - |
No te olvides de mí | Прочь унесусь |
Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
- | - |
Me marcharé | Теперь, я взорвавшийся вулкан, стихийное бедствие, |
Montado en la brisa del mar | Глобальное потепление! |
Yo viviré en tu memoria | И ничто уже не властно мой вопль заглушить, |
Y dormiré en tu corazón | Ведь, "вчера" научило его плыть по собственной ярости. |
- | - |
Ahora soy volcán, desastre natural | Не забывай обо мне! |
Calentamiento global | Теперь, я ухожу туда, |
Ya nadie puede mis gritos ahogar | Где нет места страху, |
Pues ayer aprendieron de rabia nadar | И не живет прощание. |
- | - |
No te olvides de mí | Прочь унесусь |
Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
- | - |
Me marcharé | А на рассвете, смертною тьмою, |
Montado en la brisa del mar | Я возвращусь и обернусь ураганом... |
Yo viviré en tu memoria | Я вывесил месть сушиться на солнце — |
Y dormiré en tu corazón | Время расплаты придет! |
- | - |
Y al amanecer, al morir la oscuridad | Ооо! |
Yo regresaré, yo seré el huracán | |
He puesto a secar mi venganza frente al sol | Не забывай обо мне! |
Llegará al fin la venganza final | Теперь, я ухожу туда, |
- | - |
¡Ohh! | И не живет прощание. |
- | - |
No te olvides de mí | Прочь унесусь |
Ahora voy hacia un lugar | На бризе морском! |
En donde no existe el miedo | Буду жить в твоей памяти |
Donde no vive el adiós | И покоиться в твоем сердце. |
- | - |
Me marcharé | Судный день — молот ведьм он есть ! |
Montado en la brisa del mar | |
Yo viviré en tu memoria | |
Y dormiré en tu corazón | * Боги из-за моря — в данном случае, завоеватели-конкистадоры, некогда "открывшие" Америку, и изначально ассоциировавшиеся у индейцев с богами. |
- | - |
Dies irae Malleus Maleficarum est | ** Гайя — земное воплощение бога, мать-природа, планета-земля. |