Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Astaroth, исполнителя - Mägo De Oz. Песня из альбома Finisterra, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.03.2010
Лейбл звукозаписи: Locomotive
Язык песни: Испанский
Astaroth(оригинал) | Астарот(перевод на русский) |
[El espadachín Diego Cortés, escondido tras la maleza escucha estas | [Фехтовальщик Диего Кортес, прячась за кустами, подслушивает разговор между Астаротом* и прекрасной колдуньей Марией де Сусайя.] |
palabras entre Astaroth (el verdadero nombre del Peregrino) y una preciosa bruja llamada "Mariá de Zuzaya".] | |
- | - |
[Astaroth:] | |
- | - |
De la noche de los tiempos | Из мрака твоего, |
De tu oscuridad | Я вернулся, чтобы дар |
He regresado a buscar | Поднести человечеству. |
Un don para la humanidad | |
- | - |
Y no pronuncias mi nombre | Хотя и знаешь, кто я. |
Aunque bien sabes quién soy | Твоя гордыня и злоба — |
De tu soberbia y tu odio | Проецируют меня сюда. |
El reflejo alimentado soy | |
- | - |
Soy el eco de tu ira | Зеркало, в котором |
El espejo en que | Твоя жадность собой любуется |
Tu avaricia se refleja | И дает мне силу! |
Y me da poder | |
- | - |
Fluyo a través de las vidas | Что не смогли уразуметь, |
Que no consiguen saber | Где находится дверь, |
Dónde encontrar la salida | Открывающая доступ к злу и добру. |
Que abre la puerta del mal y del bien | |
- | - |
Ven hacia mí | И позволь вселиться в тебя! |
Y déjame morar en ti | Ибо я — желание |
Soy el deseo | Твоей тьмы, что внутри. |
Lo oscuro que hay en ti | |
- | - |
Compro tus sueños | Для твоей души. А твой Бог, |
Por tu alma, tu Dios | Что дает он? |
¿Cuánto da? | Я есмь сущий*** |
Soy el que soy | Носитель света! |
El portador de luz | |
- | - |
[Mariá de Zuzaya:] | |
- | - |
Cubra tu manto | Мои свет и любовь! |
Mi luz y mi amor | В ней так сладостна смерть |
Suave es el óbito | И так ласкова боль! |
Y dulce este dolor | |
- | - |
Tómame y el viento | Напишет песню |
Hará una canción | И вечным огнем |
Con el fuego eterno | Скрепит наш союз. |
Que sellará nuestra unión | |
- | - |
[Astaroth:] | |
- | - |
"Toma mi sangre | Перемешай ее, пей ее и |
Mézclala, bébela y | Сожги ее! Спали в пламени! |
Quémala, arde en la llama | Ведь, только так можно мне поклоняться. |
Pues sólo así podrás adorarme | Делай, как я говорю, ибо |
Haz lo que digo porque | Это закон! |
esta es la ley | Не веришь, испробуй на своем опыте — |
No me creas, experimenta | Пей, потому как нет, |
Bebe, pues no hay, | Нет другого пути!"**** |
no hay otro medio" | |
- | - |
Ven hacia mí | И позволь вселиться в тебя! |
Y déjame morar en ti | Ибо я — желание |
Soy el deseo | Твоей тьмы, что внутри. |
Lo oscuro que hay en ti | |
- | - |
Compro tus sueños | Для твоей души. А твой Бог, |
Por tu alma, tu Dios | Что дает он? |
¿Cuánto da? | Я есмь сущий |
Soy el que soy | Носитель света! |
El portador de luz | |
- | - |
Astaroth(оригинал) |
De la noche de los tiempos |
De tu oscuridad |
He regresado a buscar |
Un don para la humanidad |
Y no pronuncias mi nombre |
Aunque bien sabes quién soy |
De tu soberbia y tu odio |
El reflejo alimentado soy |
Soy el eco de tu ira |
El espejo en que |
Tu avaricia se refleja |
Y me da poder |
Fluyo a través de las vidas |
Que no consiguen saber |
Dónde encontrar la salida |
Que abre la puerta del mal y del bien |
Ven hacia mí |
Y déjame morar en ti |
Soy el deseo |
Lo oscuro que hay en ti |
Compro tus sueños |
Por tu alma, tu Dios |
¿Cuánto da? |
Soy el que soy |
El portador de luz |
Cubra tu manto |
Mi luz y mi amor |
Suave es el óbito |
Y dulce este dolor |
Tómame y el viento |
Hará una canción |
Con el fuego eterno |
Que sellará nuestra unión |
«Toma mi sangre |
Mézclala, bébela y |
Quémala, arde en la llama |
Pues sólo así podrás adorarme |
Haz lo que digo porque esta es la ley |
No me creas, experimenta |
Bebe, pues no hay otro medio» |
Астарот(перевод) |
С ночи времени |
твоей тьмы |
я вернулся посмотреть |
Подарок для человечества |
И ты не произносишь мое имя |
Хотя ты знаешь, кто я |
вашей гордости и вашей ненависти |
Отражение кормит меня |
Я эхо твоего гнева |
зеркало, в котором |
Ваша жадность отражается |
и дает мне силу |
Я плыву по жизням |
что они не узнают |
Где найти выход |
Это открывает дверь зла и добра |
Иди ко мне |
И позволь мне жить в тебе |
Я желание |
Тьма в тебе |
я покупаю твои мечты |
Для твоей души, твой Бог |
Сколько это дает? |
я тот, кто я есть |
носитель света |
покрой свой плащ |
мой свет и моя любовь |
Мягкость — это смерть |
И сладка эта боль |
Возьми меня и ветер |
сделаю песню |
с вечным огнем |
Это скрепит наш союз |
возьми мою кровь |
Смешайте, выпейте и |
Сожги ее, гори в пламени |
Ну, только тогда ты можешь обожать меня |
Делай то, что я говорю, потому что это закон |
Не верите, экспериментируйте |
Детка, ведь по-другому нельзя» |