| and the wide deserted shore
| и широкий пустынный берег
|
| the sea mixes colours with the sky
| море смешивает цвета с небом
|
| and the wild geese come, winging in,
| И прилетают дикие гуси, прилетая,
|
| like sails upon the wind
| как паруса на ветру
|
| wayfaring strangers to the land
| бродячие незнакомцы на земле
|
| now I wonder what it’s like to be,
| теперь мне интересно, каково это быть,
|
| beyond the midnight sun
| за полуночным солнцем
|
| with the diamond ice field’s flashing
| с мерцанием алмазного ледяного поля
|
| and the long day never done
| и долгий день так и не закончился
|
| Well I seem to here them
| Ну, я, кажется, здесь их
|
| calling, in the language of the free
| призывая, на языке свободных
|
| the spirit, of the wide north land
| дух широкой северной земли
|
| there are times and situations,
| бывают времена и ситуации,
|
| where a man must stand alone
| где мужчина должен стоять один
|
| believing he never, never had a friend
| полагая, что у него никогда, никогда не было друга
|
| the walls crowd in to crush him
| стены толпятся, чтобы раздавить его
|
| and words pierce him to the bone,
| и слова пронзают его до костей,
|
| for he tries so hard to make it,
| потому что он так старается сделать это,
|
| and he finds he just can’t take it,
| и он обнаруживает, что просто не может этого вынести,
|
| in the end
| в конце
|
| but there’s a lesson in the silence,
| но есть урок в тишине,
|
| you know it’s as ageless as the sun
| ты знаешь, что он нестареющий, как солнце
|
| you’re never, given more, than you can bear
| тебе никогда не давали больше, чем ты можешь вынести
|
| and though you might just call to question,
| и хотя вы могли бы просто задать вопрос,
|
| all the things that you have done
| все, что вы сделали
|
| that ain’t gonna take you anywhere
| это никуда тебя не приведет
|
| for sunset bloods the water,
| на закат кровью вода,
|
| the wind blows endlessly
| ветер дует бесконечно
|
| the wild geese fly the ancient trails,
| дикие гуси летят по древним тропам,
|
| across the evening sky
| по вечернему небу
|
| and I seem to hear them
| и я, кажется, слышу их
|
| calling, in the language of the free
| призывая, на языке свободных
|
| the spirit, of the wide north land
| дух широкой северной земли
|
| the spirit, of the wide north land | дух широкой северной земли |