| Were I the morning star
| Был ли я утренней звездой
|
| I could never shine so fair
| Я никогда не мог сиять так честно
|
| Lady in your sequin gown
| Леди в платье с пайетками
|
| Riding on a milk with palfrey
| Езда на молоке с Палфри
|
| Popinjay and minstrel gaily
| Попинджей и менестрель весело
|
| Riding down a forest road
| Едем по лесной дороге
|
| Knights and ladies come ye well
| Рыцари и дамы идут хорошо
|
| To be at Falkland Grene
| Быть на Фолкленд Грене
|
| To be at Falkland Grene
| Быть на Фолкленд Грене
|
| Sand your coat of steel my lord
| Отшлифуйте свой стальной плащ, мой лорд
|
| You could have a winesome favour
| Вы могли бы получить винную услугу
|
| Ride you fair and speak you well
| Езжай по честному и хорошо говори
|
| Maybe know a ladys pleasure
| Может быть, знать женское удовольствие
|
| Stuart lord in gold and crimson
| Стюарт лорд в золоте и малиновом
|
| Hunt the boar and fleetfoot deer
| Охота на кабана и быстроногого оленя
|
| Poet if your lines be true
| Поэт, если твои строки верны
|
| Then come to Falkland Grene
| Тогда приезжайте на Фолкленд Грене
|
| Come to Falkland Grene
| Приезжайте на Фолкленд Грене
|
| Blow cold the winter wind
| Удар холодным зимним ветром
|
| Whistle you a mournful song
| Свистеть тебе скорбную песню
|
| Jesters words they pealed like bells
| Слова шутов звенели, как колокольчики
|
| Down below the rims of Lomond
| Внизу под краями Ломонда
|
| Flew the hawk and waltzed the courtier
| Полетел ястреб и вальсировал придворный
|
| In the gardens were they seen
| В садах их видели
|
| In days of wine and madrigal
| В дни вина и мадригала
|
| Down at Falkland Grene
| Вниз на Фолкленд Грене
|
| Down at Falkland Grene | Вниз на Фолкленд Грене |