Перевод текста песни Overture - Madness

Overture - Madness
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Overture , исполнителя -Madness
В жанре:Ска
Дата выпуска:30.03.2017
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Overture (оригинал)Увертюра (перевод)
But in weather like this, you should wear a coat, a nice warm hat Но в такую ​​погоду надо надеть пальто, красивую теплую шапку
A needle and thread the hand stitches of time Игла и нить ручные стежки времени
Battling Levinsky versus Jackie Burk Битва Левински против Джеки Берк
Bobbing and weaving, an invisible line Покачивание и плетение, невидимая линия
So step for step and both light on our feet Так что шаг за шагом, и оба света на наших ногах
We’ll travel many along dim silent street Мы проедем много по тусклой тихой улице
Would you like a bit of this, or a little bit of that?Хочешь немного этого или немного того?
(Misses) (Промахов)
A little bit of what you like does you no harm, you know that Немного того, что тебе нравится, тебе не повредит, ты это знаешь
The perpetual steady echo of the passing beat Вечное устойчивое эхо проходящего ритма
A continual dark river of people Непрерывная темная река людей
In it’s transience and in it’s permanence В его быстротечности и в его постоянстве
But, when the streetlamp fills the gutter with gold Но когда уличный фонарь наполняет желоб золотом
So many priceless items bought and sold Так много бесценных вещей куплено и продано
So step for step and both light on our feet Так что шаг за шагом, и оба света на наших ногах
We’ll travel many along dim silent street (together) Мы много проедем по тусклой тихой улице (вместе)
Once round Arnold Circus, and up through Petticoat Lane Один раз вокруг Arnold Circus и вверх по Петтикот-лейн
Past the well of shadows, and once back round again Мимо колодца теней и снова назад
Arm in arm, with an abstracted air Рука об руку, с отвлеченным видом
To where the people stare Туда, куда смотрят люди
Out of the upstairs windows Из окон верхнего этажа
Because we are living like kings Потому что мы живем как короли
And these days will last forever И эти дни будут длиться вечно
Cos sailors from Africa, China and the archipelago of Malay Кос моряки из Африки, Китая и Малайского архипелага
Jump ship ragged and penniless into Shadwells Tiger Bay Прыжок с корабля оборванный и без гроша в Shadwells Tiger Bay
The Welsh and Irish wagtails, mothers of midnight Уэльская и ирландская трясогузки, матери полуночи
The music hall carousel enspilling out into bonfire light Карусель мюзик-холла выливается в свет костра
Sending half crazed shadows, giants dancing up the brick wall Посылая полусумасшедшие тени, гиганты танцуют на кирпичной стене
Of Mr Trumans beer factory, waving, bottles ten feet tall Пивная фабрика мистера Трумэнса, машет бутылками в десять футов высотой
Whether one calls it Spitalfields, Whitechapel, Tower Hamlets Называет ли это Спиталфилдс, Уайтчепел, Тауэр-Хамлетс
Or Banglatown.Или Банглатаун.
We’re all dancing in the moonlight, we’re all Мы все танцуем в лунном свете, мы все
On borrowed ground. На заимствованной земле.
Oh, I’m just walking down to, I’m just floating down through О, я просто спускаюсь, я просто плыву сквозь
Won’t you come with me, to the Liberty of Norton Folgate Не пойдешь ли ты со мной, на Свободу Нортона Фолгейта
But wait! Но ждать!
What’s that? Что это?
Dan Leno Дэн Лено
And the Limehouse golem И голем Лаймхаус
Purposefully walking nowhere, oh I’m happy just floating about Целенаправленно иду в никуда, о, я счастлив просто плавать
(Have a banana) (Есть банан)
On a Sunday afternoon, the stallholders all call and shout В воскресенье днем ​​все владельцы киосков звонят и кричат
To no-one in particular Никому конкретно
Avoiding people you know, you’re just basking in you’re own company Избегая знакомых, вы просто наслаждаетесь собственной компанией
The technicolour world’s going by, but you’re the lead in your own movie Цветной мир проходит, но вы играете главную роль в своем собственном фильме
Cos in the Liberty of Norton Folgate Потому что в Свободе Нортона Фолгейта
Walking wild and free, in your second hand coat, Прогулка дикая и свободная, в подержанном пальто,
Happy just to float Счастлив просто плавать
In this little taste of liberty В этом маленьком вкусе свободы
A part of everything you see Часть всего, что вы видите
They’re coming left and right Они идут слева и справа
Trying to flog you stuff you don’t need or want Попытка выпороть вас вещами, которые вам не нужны или не нужны
And a smiling chap takes your hand И улыбающийся парень берет тебя за руку
And drags you in his Uncles restaurant И тащит тебя в ресторан своего дяди
(ee-yar, ee-yar, ee-yar) (и-яр, и-яр, и-яр)
There’s a Chinese man trying hard to flog you moody DVDs Есть китаец, изо всех сил пытающийся выпороть вас угрюмыми DVD
You know?Ты знаешь?
You’ve seen the film, it’s black and white, it’s got no sound Вы видели фильм, он черно-белый, без звука
And a man’s head pops up and down И голова человека выскакивает вверх и вниз
Right across your widescreen TV Прямо на широкоэкранном телевизоре
(Only a fiver) (Только пятерка)
('Ow much?) («Сколько?»)
(Alright, two for eight quid) (Хорошо, два за восемь фунтов)
(Ee-yar, ee-yar, look, I’m givin' it away) (И-яр, и-яр, смотри, я отдаю)
(Givin' it away!) (Отдать его!)
Cos in the Liberty of Norton Folgate Потому что в Свободе Нортона Фолгейта
Walking wild and free, in your second hand coat, Прогулка дикая и свободная, в подержанном пальто,
Happy just to float Счастлив просто плавать
In this little piece of liberty В этом маленьком кусочке свободы
You’re a part of everything you see Вы являетесь частью всего, что видите
There’s the sturdy old fellows, pickpockets, dandy’s, extortioners Там крепкие старики, карманники, щеголи, вымогатели
And night wanderers, the feeble, the ghastly, upon whom death И ночные скитальцы, слабые, ужасные, на которых смерть
Had placed a very sure hand, Положил очень уверенную руку,
Some in shreds and patches, Некоторые в клочьях и пятнах,
Reeling inarticulate full of noisy and inordinate vivacity Шатающийся невнятный, полный шумной и чрезмерной живости
That jars discordantly upon the ear Это раздражает слух
And gives an aching sensation to both pair of eyeballs И вызывает ноющие ощущения в обеих парах глазных яблок
(Noisy and inordinate vivacity) (Шум и непомерная живость)
Ohhhh ahhhhhh ahhhhh Ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
In the beginning was a fear of the immigrant В начале был страх перед иммигрантом
In the beginning was a fear of the immigrant В начале был страх перед иммигрантом
He’s made his way down to the dark riverside Он спустился к темному берегу реки
In the beginning was a fear of the immigrant В начале был страх перед иммигрантом
In the beginning was a fear of the immigrant В начале был страх перед иммигрантом
He’s made his home there down by the dark riverside Он сделал свой дом там, на темном берегу реки
Ohhhh ahhhhhh ahhhhh Ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
He made his home there down by the riverside Он сделал свой дом там, на берегу реки
They made their homes there down by the riverside Они сделали свои дома там, на берегу реки
The city sprang up from the dark river Thames Город возник из темной реки Темзы
They made their home there down by the riverside Они поселились там на берегу реки
They made their homes there down by the riverside Они сделали свои дома там, на берегу реки
The city sprang up from the dark mud of the Thames Город вырос из темной грязи Темзы
I’ll say it again Я скажу это снова
(Ha ha ha, that’s right) (Ха-ха-ха, верно)
'Cos in the Liberty of Norton Folgate «Потому что в Свободе Нортона Фолгейта
Walking wild and free Прогулка дикая и свободная
And in your second hand coat И в вашем подержанном пальто
Happy just to float Счастлив просто плавать
In this little taste of liberty В этом маленьком вкусе свободы
Cos you’re a part of everything you see Потому что ты часть всего, что видишь
Yes, you’re a part of everything you see Да, ты часть всего, что видишь
With a little bit of this Немного этого
And a little bit of that И немного об этом
A little bit of what you like does you no harm Немного того, что тебе нравится, тебе не повредит
And you know that И ты знаешь это
Ohhhh ahhhhhh ahhhhhОоооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: