| Night Boat to Cairo (оригинал) | Ночная лодка в Каир (перевод) |
|---|---|
| (Night boat to Cairo!) | |
| It's just gone noon, half past monsoon | Перевалило за полночь, полчаса как кончился сезон дождей |
| On the banks of the river Nile | На берегах реки Нил. |
| Here comes the boat | Подплывает лодка, |
| Only half afloat | Едва держась на воде, |
| Oarsman grins a toothless smile | Гребец расплылся в беззубой улыбке. |
| Only just one more to this desolate shore | Остался последний рейс к этому безлюдному берегу, |
| Last boat along the river Nile | Последняя лодка по реке Нил. |
| Doesn't seem to care | Ему уже все равно, |
| No more wind in his hair | Он никуда не спешит, |
| As he reaches his last half-mile | Ему осталось всего полмили. |
| The oar snaps in his hand | Весло трещит в его руках, |
| Before he reaches dry land | А он еще не дотянул до берега, |
| But the sound doesn't dampen his smile | Но это не стирает улыбку с его лица. |
| Just pokes the wet sand with an oar in his hand | Отталкивается веслом от мокрого песка |
| Floats off down the river Nile | И уплывает по реке Нил, |
| Floats off down the river Nile | И уплывает по реке Нил. |
| (All aboard, night boat to Cairo!) |
