| Although he had a past history
| Хотя у него была предыстория
|
| The mischief has soon passed
| Безобразие быстро прошло
|
| A spunky little kid from North West Five
| Смелый маленький ребенок из North West Five
|
| Longed for the mystery to last
| Ждал, чтобы тайна продолжалась
|
| Free as the wind
| Свободен как ветер
|
| Wild as a march hare
| Дикий как мартовский заяц
|
| With oh so much to learn
| О, так многому нужно научиться
|
| Careful that you don’t get burned
| Осторожно, чтобы не обжечься
|
| The boy who wouldn’t grow up Chasing his own tail
| Мальчик, который не вырастет, гоняется за собственным хвостом
|
| The boy who couldn’t grow up An outing on bail
| Мальчик, который не смог вырасти Выход под залог
|
| Oh idiot child
| О идиот ребенок
|
| Clutching to life
| Цепляясь за жизнь
|
| Always made to grow up Always told to shut up Idiot child
| Всегда созданный для взросления Всегда говорят заткнуться Идиотский ребенок
|
| Clutching to life
| Цепляясь за жизнь
|
| Always destined to fail
| Всегда обречены на неудачу
|
| Always ending up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Lo and behold the gherkin men with their military stance did shout
| Смотри, мужчины-огурцы с военной позицией кричали
|
| Mark my words Mrs Hutchinson
| Запомните мои слова, миссис Хатчинсон.
|
| We’ll sort this laddie out
| Мы разберемся с этим парнем
|
| The parent teachers association secretly fixed a date
| Ассоциация родителей и учителей тайно назначила дату
|
| A giant swoop is authorised to sign and seal his fate
| Гигантский налет уполномочен подписать и запечатать его судьбу
|
| Oh sent away for a year and a day
| О, отправлено на год и день
|
| He was taken so orderly
| Его приняли так организованно
|
| And drilled into his delicate shell
| И просверлил его нежную оболочку
|
| To behave, normally
| Вести себя нормально
|
| Oh idiot child
| О идиот ребенок
|
| Clutching to life
| Цепляясь за жизнь
|
| (Clutching to life)
| (цепляясь за жизнь)
|
| Idiot child
| Идиотский ребенок
|
| Clutching onto life
| Цепляясь за жизнь
|
| (Clutching to life)
| (цепляясь за жизнь)
|
| Always destined to fail
| Всегда обречены на неудачу
|
| Always ending up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Some things are so predictable ain’t they
| Некоторые вещи настолько предсказуемы, не так ли?
|
| Some things just never change, look around
| Некоторые вещи просто никогда не меняются, оглянись
|
| Most animals, are trained at an early age
| Большинство животных обучаются в раннем возрасте
|
| But some of us just never lay down
| Но некоторые из нас просто никогда не ложатся
|
| Idiot child
| Идиотский ребенок
|
| Just clutching to life
| Просто цепляясь за жизнь
|
| The boy who never grew up Always made to shut up Idiot child
| Мальчика, который так и не вырос, всегда заставляли заткнуться Идиотский ребенок
|
| Clutching to life
| Цепляясь за жизнь
|
| (Clutching to life)
| (цепляясь за жизнь)
|
| Always destined to fail
| Всегда обречены на неудачу
|
| Always ending up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Idiot child
| Идиотский ребенок
|
| Clutching to life
| Цепляясь за жизнь
|
| (Clutching to life)
| (цепляясь за жизнь)
|
| The boy who never grew up Always told to shut up Idiot child
| Мальчик, который так и не вырос, всегда велел заткнуться Идиотский ребенок
|
| Clutching onto life
| Цепляясь за жизнь
|
| (Clutching to life)
| (цепляясь за жизнь)
|
| Always destined to fail
| Всегда обречены на неудачу
|
| Always ending up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Always destined to fail
| Всегда обречены на неудачу
|
| Always winding up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Always ending up in jail
| Всегда оказываешься в тюрьме
|
| Always destined to fail | Всегда обречены на неудачу |