| Like a spell from which I can’t awake now I sleep soundlly,
| Словно заклинание, от которого не могу проснуться, я крепко сплю,
|
| dying in your arms, I felt
| умирая на твоих руках, я чувствовал
|
| your tears glide on my face
| твои слезы скользят по моему лицу
|
| and your hands hold mine
| и твои руки держат мои
|
| for the last time,
| В последнее время,
|
| the angel of mystery is here to lead me in the kingdom
| ангел тайны здесь, чтобы вести меня в королевстве
|
| of silence.
| молчания.
|
| we are immersed in a boundless sea of sorrow
| мы погружаемся в безбрежное море печали
|
| death is the darkened
| смерть омрачена
|
| horizon we’ll reach in our wreck,
| горизонт, которого мы достигнем в нашем крушении,
|
| sweet is my rest like a kiss
| сладок мой отдых, как поцелуй
|
| of the woman I loved
| женщины, которую я любил
|
| and now her heart is veiled
| и теперь ее сердце завуалировано
|
| with a cloud of sadness.
| с облаком печали.
|
| You’ll close my weary
| Ты закроешь мой усталый
|
| eyes languishing and resigned
| глаза томятся и смиряются
|
| and petals of withered roses
| и лепестки увядших роз
|
| will settle on my weak body as tears
| оседают на моем слабом теле, как слезы
|
| I’ll rove forever on the
| Я буду скитаться вечно по
|
| banks of the oblivition’s river
| берега реки забвения
|
| but I’ll hear your wounded
| но я услышу твои ранения
|
| heart cry for me.
| сердце плачет обо мне.
|
| …And my tears will furrow my cheeks and will rush in the
| …И слезы мои накроют щеки мои и хлынут в
|
| endless abony abyss of torment. | бесконечная бездна мучений. |