| People talkin' 'bout what is and what ain’t country
| Люди говорят о том, что такое страна, а что нет
|
| What gives 'em the right to wear a pair of beat-up boots?
| Что дает им право носить пару поношенных ботинок?
|
| Is it the size of your tires and your fires, or your wild ass buddies?
| Это размер ваших шин и ваших костров или ваших диких приятелей?
|
| Well, give me a minute, let me hit you with some hometown truth
| Ну, дай мне минутку, позволь мне поразить тебя правдой о родном городе.
|
| You could be a cowboy on the Texas plain
| Вы могли бы быть ковбоем на равнине Техаса
|
| Or a plowboy waitin' on the rain
| Или пахарь ждет дождя
|
| We’re all a little different, but we’re all the same
| Мы все немного разные, но мы все одинаковые
|
| Everybody doin' their own thing
| Каждый делает свое дело
|
| I got my dirt road cred when I was 12
| Я получил признание на грунтовой дороге, когда мне было 12 лет.
|
| On a no cab tractor hauling 'em bales
| На тракторе без кабины, таскающем тюки
|
| Backing in boats, fishing limb lines
| Поддержка в лодках, лески для конечностей
|
| Running bird dogs through the Georgia pines
| Бег собак-птиц через сосны Джорджии
|
| Step side covered down in peanut dust
| Ступенька покрыта арахисовой пылью
|
| Friday night spotlighting, that was us
| В центре внимания в пятницу вечером, это были мы
|
| It might not’ve been you, but I can’t judge
| Возможно, это был не ты, но я не могу судить
|
| Just be proud of what makes you country
| Просто гордитесь тем, что делает вас страной
|
| Does it run in your blood?
| Это у вас в крови?
|
| Did it come from your daddy and mama?
| Это пришло от твоего папы и мамы?
|
| Were you converted by an Alabama song on the radio?
| Вы обратили внимание на песню из Алабамы по радио?
|
| It feels so right
| Это так правильно
|
| Did you lock eyes with a little green eyed girl from Jackson?
| Вы смотрели в глаза маленькой зеленоглазой девочке из Джексона?
|
| Tell me what got ya, I just gotta know
| Скажи мне, что у тебя есть, я просто должен знать
|
| Me, I got my Sunday learning in a live-oak church
| Я, я получил воскресное обучение в живой дубовой церкви
|
| Silver Queen corn in the backyard dirt
| Кукуруза Silver Queen в грязи на заднем дворе
|
| Waiting for the fall to finally come along
| В ожидании осени
|
| So I can grab my gun and get my outside on
| Так что я могу схватить свой пистолет и выйти наружу
|
| Step side covered down in peanut dust
| Ступенька покрыта арахисовой пылью
|
| Friday night spotlighting, that was us
| В центре внимания в пятницу вечером, это были мы
|
| It might not’ve been you, but I can’t judge
| Возможно, это был не ты, но я не могу судить
|
| Just be proud of what makes you country
| Просто гордитесь тем, что делает вас страной
|
| Might be from a city or a little farm town
| Может быть из города или небольшого фермерского городка
|
| Whatever kind of square that you drove around
| Какую бы площадь вы ни объезжали
|
| Do you wear it on your sleeve or keep it deep down?
| Вы носите его на рукаве или держите глубоко?
|
| You know you gotta let it out
| Вы знаете, что должны это выпустить
|
| I got my dirt road cred back when I was 12
| Мне вернули репутацию на грунтовой дороге, когда мне было 12 лет.
|
| On a no cab tractor haulin' 'em bales
| На тракторе без кабины, тянущем тюки
|
| Backing in boats, fishing limb lines
| Поддержка в лодках, лески для конечностей
|
| Running bird dogs through the Georgia pines
| Бег собак-птиц через сосны Джорджии
|
| Step side covered down in peanut dust
| Ступенька покрыта арахисовой пылью
|
| Friday night spotlighting, that was us
| В центре внимания в пятницу вечером, это были мы
|
| It might not’ve been you, but I ain’t judge
| Возможно, это были не вы, но я не осуждаю
|
| And just be proud of what makes you country
| И просто гордитесь тем, что делает вас страной
|
| Whatever makes you country
| Что бы ни делало тебя страной
|
| You do your kinda country
| Вы делаете свою любезную страну
|
| They doing their kind of country
| Они делают свою страну
|
| I do my kind of country
| Я делаю свою страну
|
| Whatever makes us country | Что бы ни делало нас страной |