| No me fio jamas de las miradas
| Я никогда не доверяю взглядам
|
| de los brazos que abrazan
| рук, которые обнимают
|
| sin razon
| без причины
|
| no me gustan las frases regaladas
| не люблю свободные фразы
|
| que me llenan de nada el corazon
| которые ничем не наполняют мое сердце
|
| No me fio de aquel que me conoce
| Я не доверяю тому, кто меня знает
|
| ni siquiera recuerdo bien su voz
| Я даже плохо помню его голос
|
| de esa niña que dice haber besado
| той девушки, которая утверждает, что целовалась
|
| esos besos que jamas me dio
| те поцелуи, которые он никогда не дарил мне
|
| no me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| el miedo me ha hecho frio
| страх сделал меня холодным
|
| comprendeme
| пойми меня
|
| si ya ni en mi confio
| да я даже себе не верю
|
| Mi soledad
| мое одиночество
|
| tal vez la adulacion
| возможно, лесть
|
| me han roto el corazon
| они разбили мне сердце
|
| y siento hastio
| и мне скучно
|
| no me fio
| я не доверяю
|
| No me fio de aquel que no me mira
| Я не доверяю тем, кто не смотрит на меня
|
| que tendra contra mi su corazon
| что его сердце будет иметь против меня
|
| me da miedo entregarme a tus caricias
| Я боюсь отдаться твоим ласкам
|
| Pues me han hecho tanto daño amor
| Ну, они причинили мне столько любви
|
| No me fio de aquel que hace favores
| Я не доверяю тем, кто делает одолжения
|
| y presume de hacerlos por amor
| и предполагает делать их из любви
|
| no confio en aquel que vende amores
| Я не доверяю тем, кто продает любовь
|
| el amor jamas es un favor
| любовь никогда не бывает одолжением
|
| no me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| el miedo me ha hecho frio
| страх сделал меня холодным
|
| comprendeme
| пойми меня
|
| si ya ni en mi confio
| да я даже себе не верю
|
| Mi soledad
| мое одиночество
|
| tal vez la adulacion
| возможно, лесть
|
| me han roto el corazon
| они разбили мне сердце
|
| y siento hastio
| и мне скучно
|
| no me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| el miedo me ha hecho frio
| страх сделал меня холодным
|
| comprendeme
| пойми меня
|
| si ya ni en mi confio
| да я даже себе не верю
|
| No me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| pues tras la vanidad
| то за тщеславием
|
| llega la verdad
| правда приходит
|
| luego el vacio
| тогда пустота
|
| no me fio
| я не доверяю
|
| no me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| el miedo me ha hecho frio
| страх сделал меня холодным
|
| comprendeme
| пойми меня
|
| si ya ni en mi confio
| да я даже себе не верю
|
| No me puedo fiar
| я не могу доверять
|
| pues tras la vanidad
| то за тщеславием
|
| llega la verdad
| правда приходит
|
| luego el vacio
| тогда пустота
|
| No me fio… | Я не доверяю… |