| Fiebre De Amor (оригинал) | Любовная Лихорадка (перевод) |
|---|---|
| L. Rey | Л.Кинг |
| Tú has causado en mi existir | Вы вызвали в моем существовании |
| La mas bella sensación | самое прекрасное чувство |
| Sin la cual no se vivir | Без которого я не знаю, как жить |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Yo lo doy todo | я даю все это |
| Por tener el calor de tu pasión | За то, что у тебя есть жар твоей страсти |
| Que me hace enloquecer | это сводит меня с ума |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor no | любовная лихорадка не |
| No quisiera ni pensar | я бы даже думать не хотел |
| Que algun día | Что когда-нибудь |
| Vivire sin la fuerza de tu amor | Я буду жить без силы твоей любви |
| Me morire | я умру |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Mar, tu que mojas a su piel | Море, ты, кто мочит кожу |
| Dime si te da el calor | скажи мне, если ты получишь тепло |
| Que ella produce en mi ser | что она производит в моем существе |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Sol, que calientas tierra y mar | Солнце, согревающее землю и море |
| Te quisiera preguntar | Я хотел бы спросить вас |
| Si es que su amor | Если твоя любовь |
| Me causara | заставит меня |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| No, no quisiera ni pensar | Нет, я бы даже не хотел думать |
| Que algun día | Что когда-нибудь |
| Vivire sin la fuerza de su amor | Я буду жить без силы твоей любви |
| Me moriré | я умру |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
| Fiebre de amor fiebre | лихорадка любви лихорадка |
| Fiebre, fiebre de amor | Лихорадка, любовная лихорадка |
| Fiebre, fiebre de amor | Лихорадка, любовная лихорадка |
| Fiebre de amor | Лихорадка любви |
