| We keep hiding up all our Easter eggs
| Мы продолжаем прятать все наши пасхальные яйца
|
| For reasons we just can’t say
| По причинам, которые мы просто не можем сказать
|
| We’re hiding up all our money
| Мы прячем все наши деньги
|
| When the tax man comes to prey
| Когда налоговый человек становится добычей
|
| We keep hiding and hiding and hiding
| Мы продолжаем прятаться, прятаться и прятаться
|
| All our bits and precious barbs
| Все наши биты и драгоценные колючки
|
| We‘re hiding all our freckles
| Мы прячем все наши веснушки
|
| Our wrinkles, and dead end jobs
| Наши морщины и тупиковая работа
|
| We keep hiding and hiding and hiding
| Мы продолжаем прятаться, прятаться и прятаться
|
| From all our hope and fear
| От всей нашей надежды и страха
|
| Until hate boils through us
| Пока ненависть не закипит в нас
|
| And there’s no one left to care
| И некому заботиться
|
| Well we hide from what we want
| Что ж, мы прячемся от того, что хотим
|
| So poisonous and soaked in sin
| Такой ядовитый и пропитанный грехом
|
| Oh we hide from even our thoughts
| О, мы прячемся даже от наших мыслей
|
| Until they come around again
| Пока они снова не придут
|
| I can’t see
| я не вижу
|
| What you don’t let me
| Что ты не позволяешь мне
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| I can’t see
| я не вижу
|
| What you don’t let me
| Что ты не позволяешь мне
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| All come out to play
| Все выходят играть
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| They all come out to play
| Они все выходят играть
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| We all come out to play
| Мы все выходим играть
|
| Well we duck and we dodge, we pocket and cover
| Что ж, мы пригибаемся и уворачиваемся, забираем в карман и прикрываем
|
| All our scraps and ticks
| Все наши записки и клещи
|
| Hiding up all our lustful needs so they
| Скрывая все наши похотливые потребности, чтобы они
|
| Won’t know our kicks
| Не будет знать наши удары
|
| We keep hiding and hiding and hiding
| Мы продолжаем прятаться, прятаться и прятаться
|
| Under blankets inside our bed
| Под одеялами внутри нашей кровати
|
| We nervously chew up our pencils
| Мы нервно жуем карандаши
|
| Until our teeth are stained of lead
| Пока наши зубы не окрасятся свинцом
|
| We keep nestling to people like teddy bears
| Мы продолжаем прижиматься к людям, как плюшевые мишки
|
| Because the good book said
| Потому что в хорошей книге сказано
|
| «Well he who holds to soft things
| «Ну, тот, кто держится за мягкие вещи,
|
| Won’t die before they’re dead.»
| Не умрут, пока не умрут».
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| I can’t see
| я не вижу
|
| What you don’t let me
| Что ты не позволяешь мне
|
| (All for love)
| (Все для любви)
|
| I can’t see
| я не вижу
|
| What you don’t let me
| Что ты не позволяешь мне
|
| All come out to play
| Все выходят играть
|
| They all come out to play
| Они все выходят играть
|
| I can’t see
| я не вижу
|
| What you don’t let me
| Что ты не позволяешь мне
|
| (All come out to play)(All for love)
| (Все выходят играть) (Все ради любви)
|
| We keep hiding and hiding and hiding
| Мы продолжаем прятаться, прятаться и прятаться
|
| From robbers and from cops
| От грабителей и от ментов
|
| Hiding our paranoid fits
| Скрытие наших параноидальных припадков
|
| Snaps, cracks, and pops
| Щелчки, трещины и хлопки
|
| Well we hide from what we want
| Что ж, мы прячемся от того, что хотим
|
| So naive and drenched in sin
| Такой наивный и пропитанный грехом
|
| We hide from even our thoughts
| Мы прячемся даже от наших мыслей
|
| Until they come around again
| Пока они снова не придут
|
| So we nervously chew up our pencils
| Так что мы нервно жуем наши карандаши
|
| Until our teeth are stained of lead
| Пока наши зубы не окрасятся свинцом
|
| And me who holds to soft things
| И я, кто держится за мягкие вещи
|
| Won’t die before I’m dead | Не умру, пока я не умру |