| Sin aire (оригинал) | Безвоздушный (перевод) |
|---|---|
| Sin aire no hay vida | Без воздуха нет жизни |
| Ni polvo en el viento | Ни пыли на ветру |
| Ni tiene sentido | Это даже не имеет смысла |
| El hilo de nuestro argumento | Нить нашего спора |
| Sin aire, sin tí | Без воздуха, без тебя |
| Sin aire me ahogo | Без воздуха я тону |
| Se estrella mi vuelo | мой рейс терпит крушение |
| Se escapa el suspiro | вздох ускользает |
| Que mece tu pelo | что качает твои волосы |
| Sin aire, sin tí | Без воздуха, без тебя |
| Sin dirección | Без направления |
| La veleta de mi corazón | Флюгер моего сердца |
| Cada estacion | каждый сезон |
| Nunca tiene fin | Это никогда не заканчивается |
| Sin aire el sonido | Нет воздуха звук |
| De la voz se apaga | голос гаснет |
| Sin aire la orquesta | без воздуха оркестр |
| No suena en la plaza | На площади не звучит |
| Sin aire y sin tí | Без воздуха и без тебя |
| Pude dormir | я мог спать |
| Y soñar que diciembre era abril | И мечтать, что декабрь был апрелем |
| Pude vivir | я смог жить |
| Sin dolor | Без боли |
| Sin aire el vacio | Без воздуха вакуум |
| Sin alma y sin vida | бездушный и безжизненный |
| Corazón inerte de la sangre fría | Инертное сердце холодной крови |
| Sin aire te seguí | без воздуха я последовал за тобой |
| Sin dirección | Без направления |
| La veleta de mi corazón | Флюгер моего сердца |
| Cada estación | каждый сезон |
| Nunca tiene fin | Это никогда не заканчивается |
| Sin aire no hay vida | Без воздуха нет жизни |
| Sin aire te perdí | Без воздуха я потерял тебя |
