| Tú no princesa, tú no, tú eres distinta
| Ты не принцесса, ты не такая, ты другая
|
| No eres como las demás chicas del barrio
| Ты не такая, как другие девушки по соседству
|
| Así los hombres te miran, cómo te miran
| Вот как мужчины смотрят на тебя, как они смотрят на тебя
|
| Así murmura envidioso el vecindario
| Так завистливо бормочут соседи
|
| Tú no princesa, tú no, tú eres la rosa
| Ты не принцесса, ты не роза
|
| Que fue a nacer entre cardos como revancha
| Кто родился среди чертополоха в качестве мести
|
| Un … despiadado, un don del día
| Безжалостный подарок дня
|
| Se ocupa de echar por tierra toda esperanza
| Он имеет дело с разрушением всякой надежды
|
| Tú no has de ver consumida como la vida pasó de largo
| Вы не должны видеть, как поглощается жизнь, проходящая мимо
|
| Maltratada y malquerida, sin ver cumplida ni una promesa
| С жестоким обращением и нелюбимым, не видя даже обещания выполненным
|
| Me dice mientrás cepilla el pelo su princesa
| Он говорит мне, расчесывая волосы своей принцессы
|
| Tú no princesa, tú no, tú no has nacido
| Ты не принцесса, ты не принцесса, ты не рождена
|
| Para pasar las fatigas que yo pasé
| Чтобы пройти усталость, которую я прошел
|
| Sacandole el dobladillo a un miserable
| Подшивание негодяя
|
| Salario que no alcanza al fin de mes
| Зарплаты, которой не хватает в конце месяца
|
| Tú no princesa, tú no, por Dios lo juro
| Не ты, принцесса, не ты, Богом клянусь
|
| Tú no andarás de rodillas fregando pisos
| Вы не будете на коленях мыть полы
|
| No acabarás hecha un zarrio como tu madre
| Вы не закончите тем, что сделали zarrio, как ваша мать
|
| Cansada de quitar mierda y de parir hijos
| Надоело убирать дерьмо и рожать детей
|
| Tú no saldrás … y muertos de hambre
| Вы не выйдете ... и голодать
|
| Ya me imagino la cara de las vecinas cuando aparezcas
| Я уже представляю лица соседей, когда ты появляешься
|
| En mi … por esta vieja …
| В моем… для этого старого…
|
| Tú no princesa, tú no, vuelve temprano
| Не ты, принцесса, не ты, вернись пораньше
|
| Y la sigue un paso atrás hasta la calle
| И он следует за ней на шаг назад на улицу
|
| Planchándole con la palma en la mano
| Глажка с ладонью в руке
|
| Una arruga que el vestido le hace en el talle | Складка, которую платье делает на талии |