| Cansado ya de un siglo de oscuridad,
| Устал уже от века мрака,
|
| de un mundo al revés que no sabe a dónde va.
| мира, перевернутого с ног на голову, который не знает, куда идет.
|
| Más allá del mal y del bien quiero olvidar la realidad,
| За пределами зла и добра я хочу забыть реальность,
|
| deja de llorar, quiero soñar.
| перестань плакать, я хочу мечтать.
|
| Me aburre que en esta ciudad sea siempre carnaval,
| Мне скучно, что в этом городе всегда карнавал,
|
| en un viejo y loco tren camino del fracaso otra vez,
| На сумасшедшем старом поезде, снова направляющемся к провалу.
|
| del laberinto al trece, más allá del mal y del bien,
| из лабиринта в тринадцать, за пределы зла и добра,
|
| deja de llorar, déjame soñar.
| перестань плакать, дай мне помечтать.
|
| Ya no puedo más, callarme por no gritar,
| Я больше не могу, заткнись, чтобы не кричать,
|
| en la ruleta rusa caer si la verdad es un sueño tal vez
| в русскую рулетку попади если правда сон может быть
|
| sin nada que perder más allá del mal y del bien,
| Нечего терять, кроме зла и добра,
|
| déjame soñar, no llores más.
| позволь мне мечтать, не плачь больше.
|
| Déjame soñar, deja de llorar.
| Дай мне помечтать, перестань плакать.
|
| Déjame soñar, deja de llorar.
| Дай мне помечтать, перестань плакать.
|
| Déjame soñar, deja de llorar.
| Дай мне помечтать, перестань плакать.
|
| Déjame soñar, deja de llorar.
| Дай мне помечтать, перестань плакать.
|
| Uh, uh … | Ага… |