| Aunque tú no lo sepas me he inventado tu nombre
| Хотя ты этого не знаешь, я придумал твое имя
|
| Me drogué con promesas y he dormido en los coches
| У меня кайф от обещаний, и я спал в машинах
|
| Aunque tú no lo entiendas nunca escribo el remite en el sobre
| Даже если ты этого не понимаешь, я никогда не пишу обратный адрес на конверте.
|
| Por no dejarme huellas
| чтобы не оставлять следов
|
| Aunque tú no lo sepas me he acostado a tu espalda
| Хотя ты этого не знаешь, я спал на твоей спине
|
| Y mi cama se queja fría cuando te marchas
| И моя кровать жалуется на холод, когда ты уходишь
|
| He blindado mi puerta y al llegar la mañana no me dí ni cuenta
| Я заслонил свою дверь, и когда наступило утро, я даже не заметил
|
| De que ya nunca estabas
| что тебя никогда не было рядом
|
| Aunque tú no lo sepas nos deciamos tantos
| Хотя ты этого не знаешь, мы столько друг другу рассказали
|
| Con las manos tan llenas cada día más flacos
| С такими полными руками каждый день стройнее
|
| Inventamos mareas, tripulabamos barcos
| Мы изобрели приливы, мы пилотировали корабли
|
| Y encendía con besos el mar de tus labios | И осветил море твоих губ поцелуями |