| De un tiempo perdido, a esta parte esta noche ha venido | Потерявшись во времени, вернулось этой ночью |
| Un recuerdo encontrado para quedarse conmigo. | Найденное воспоминание, чтобы остаться со мной. |
| De un tiempo lejano, a esta parte ha venido esta noche | С далёких времён вернулось этой ночью |
| Otro recuerdo prohibido, olvidado en el olvido. | Другое запретное воспоминание, забытое в забвении. |
| - | - |
| Sentimentalmente para remediarlo, | Сентиментально, чтобы всё исправить, |
| Voy a quedarme contigo para siempre. | Я останусь с тобой навсегда. |
| Pero puede que te encuentre últimamente, | Ведь это возможно всё-таки найти тебя, |
| Entre tanto me confundo con la gente. | Но пока я путаюсь среди людей. |
| Sentimentalmente nuestro por ahora, | Однако, то, что мы сейчас имеем, |
| Es el nido que el olvido ha destruido. | Это гнездо, которое разрушено забвением. |
| Y si el viento me devuelve a tus orillas, | И если ветер вернёт меня к твоим берегам, |
| Serenamente, será dormido... | Всё будет безмятежно... |
| Serenamente, será dormido. | Всё будет спокойно. |
| - | - |
| De un tiempo lejano a esta parte ha venido perdido, | С далёких времён вернулось потерянное, |
| Sin tocarme la puerta, recuerdo entrometido. | Вошло без стука, назойливое воспоминание. |
| De un tiempo olvidado ha venido un recuerdo mojado | С забытых времён вернулось промокшее воспоминание |
| De una tarde de lluvia, de tu pelo enredado. | С того дождливого вечера, из твоих спутавшихся волос. |
| - | - |
| Como siempre que se cambian los papeles, | Пока все меняются ролями, |
| Voy a quedarme dormido en tu cintura. | Я буду спать на твоей талии. |
| Y si me despierta el día presumido, | И если меня разбудит горделивый день, |
| Déjame quedarme un poco en las alturas. | Позволь мне остаться ненадолго на этих небесах. |
| Para qué contar el tiempo que nos queda? | Зачем считать время, которое нам осталось? |
| Para qué contar el tiempo que se ha ido? | Зачем считать время, которое ушло? |
| Si vivir es un regalo y un presente, | Если жизнь — это подарок, то он |
| Mitad despierto, mitad dormido, | В полудрёме, в полусне, |
| Mitad abierto, mitad dormido. | Полуоткрыт, в полусне. |
| - | - |
| Sólo sé que no sé nada de tu vida, | Я только знаю, что не знаю ничего о твоей жизни, |
| Sólo me colgué una vez en el pasado. | Я просто застрял однажды в прошлом. |
| Presenté mis credenciales a tu risa, | Я открылся тебе на смех, |
| Y me clavaste una lanza en el costado. | А ты воткнула копьё мне в бок. |
| Creo que no te dejé jugar con fuego, | Не думаю, что оставил тебя играть с огнём, |
| Sólo nos dijimos cosas al oído. | Просто мы сказали кое-что в слух. |
| Y si un día te encontraré una mañana, | И если однажды я встречу тебя утром, |
| Será posible, será dormido, | Всё будет возможно, всё спокойно, |
| Será posible, será dormido... | Всё будет возможно, всё спокойно... |
| Y si un día te encontrare una mañana, | И если однажды я встречу тебя утром, |
| Será posible, será dormido, | Всё будет возможно, всё спокойно, |
| Será posible, será dormido. | Всё будет возможно, всё спокойно... |
| - | - |
| ¿Quién rezará, quién ganará este estúpido duelo? | Кто помолится? Кто выиграет эту глупую дуэль? |
| - | - |
| Maldita apuesta de amor, que uno de los dos perdió. | Проклятое пари любви, в котором один из двух проигрывает. |
| - | - |
| Cuando faltas me muero... | Если тебя не станет, я умру... |