| A los ojos (оригинал) | В глаза (перевод) |
|---|---|
| Sin decir una palabra | без слов |
| casi sin decirnos nada | почти ничего не говоря |
| sin mirarnos a los ojos. | не глядя нам в глаза. |
| Yo me pregunto porqué: | Интересно, почему: |
| me tuvo que pasar amí. | это должно было случиться со мной. |
| Y estoy cansándome de esperar | И я устаю ждать |
| pero igual, pero igual no tengo donde ir y me dice la gente que deje de pensar en tí (pensar en tí!) | но все же, но все же мне некуда идти и люди говорят мне перестать думать о тебе (думать о тебе!) |
| Y sé que es en vano brindar esta noche por nosotros dos | И я знаю, что сегодня напрасно тост за нас двоих. |
| Sin decir una palabra | без слов |
| casi sin decirnos nada | почти ничего не говоря |
| sin decirnos nada | ничего нам не сказав |
| sin mirarnos a los ojos | не глядя друг другу в глаза |
| Yo me pregunto porqué: | Интересно, почему: |
| me tuvo que pasar a mí! | это должно было случиться со мной! |
| Y sé que es en vano brindar esta noche por nosotros dos (nosotros dos) | И я знаю, что сегодня напрасно тост за нас двоих (за нас двоих) |
| Sin mirarnos a los ojos! | Не глядя друг другу в глаза! |
| a los ojos! | в глаза! |
