| Con el tiempo hago esto no para matar el tiempo porque el tiempo no se mata se
| Со временем я делаю это, чтобы не убить время, потому что время не убивает себя
|
| pierde eso es lo cierto
| потерять это правда
|
| Con el tiempo y con mi mente yo te expreso lo que siento aunque lo que expreso
| Со временем и своим разумом я выражаю вам то, что я чувствую, хотя то, что я выражаю
|
| y siento tú lo olvides con el tiempo
| и мне жаль, что ты забыл это со временем
|
| Junto con el tiempo fui creciendo de chamaco supe que era un tuve lo del hombre
| Со временем я рос ребенком, я знал, что это был мужчина, который у меня был
|
| del saco
| из мешка
|
| Con el tiempo mi Juego obligado fueron las bolas porque me quede sin juguetes
| Со временем моей обязательной игрой стали мячи, потому что у меня закончились игрушки.
|
| por falta del dólar
| из-за отсутствия доллара
|
| Ignoras como el tiempo manipula tu existencia hacia la prostitución la droga y
| Вы игнорируете то, как время манипулирует вашим существованием в сторону проституции, наркотиков и
|
| la delincuencia
| преступление
|
| El tiempo es presidente, ministro, juez y a la ves francotirador del paredón de
| Время – президент, министр, судья и одновременно снайпер со стены
|
| la honradez
| честность
|
| Como ves nadie escapa a su sentencia porque es la majestad de la eterna
| Как видите, никто не избегает своего приговора, потому что это величие вечного
|
| paciencia
| терпение
|
| Dirigentes cometen descaros y ya no las piensan (seguro)… porque el tiempo ya
| Лидеры наглеют и больше не думают о них (конечно)… потому что время уже
|
| les ha fornicado la vergüenza
| стыд прелюбодействовал их
|
| Más intensa será la fuerza de mi razón cuando el público escuche esta canción
| Сильнее будет сила моего разума, когда публика услышит эту песню.
|
| Será mejor que los años se amarren bien el pantalón que esta es la primera
| Будет лучше, если годы хорошо завяжут штаны, что это первый
|
| derrota del campeón de la persecución
| Погоня за чемпионом
|
| Quisiera ser el tiempo por un momento para dar riqueza al pobre y a los ricos | Я хотел бы быть временем на мгновение, чтобы дать богатство бедным и богатым |
| sufrimientos
| страдания
|
| Para que la violencia no camine por las calles y las bombas nucleares
| Чтоб по улицам не гуляло насилие и ядерные бомбы
|
| desaparezcan no estallen
| исчезнуть не взорваться
|
| Quisiera ser el tiempo para poder observar cuando el blanco vea al negro como
| Я хотел бы быть в то время, чтобы иметь возможность наблюдать, когда белый видит черный как
|
| un ser humano igual
| равный человек
|
| Así vivir la poesía y matar la hipocresía y que yo pueda tener por siempre la
| Так живи поэзией и убей лицемерие, и чтобы я мог навсегда
|
| madre mía
| моя мать
|
| Darle al corrupto policía el tiempo de encarcelarlo y a los presos inocentes el
| Дайте коррумпированной полиции время, чтобы посадить вас и невиновных заключенных в тюрьму.
|
| tiempo de maltratarlos
| пора с ними плохо обращаться
|
| Para prevenir errores y no ver venir horrores para que en los corazones nazcan
| Чтоб не допустить ошибок и не видеть грядущих ужасов, чтобы в сердцах они рождались
|
| flores no temores
| цветы не боятся
|
| Al cáncer, el SIDA todas esas cosas malas la protección para la vida no se
| От рака, СПИДа и всех этих плохих вещей защиты на всю жизнь нет.
|
| vende se regala (oíste)
| продается бесплатно (вы слышали)
|
| Si yo fuera el tiempo daría más educación en vez de estar echando tantos años
| Если бы у меня было время, я бы дал больше образования вместо того, чтобы тратить столько лет
|
| en prisión
| в тюрьме
|
| Sé que hay cosas mal hechas en eso tienes razón peor que van a hacer si aquí
| Я знаю, что есть вещи, сделанные неправильно, в том, что ты прав, хуже, чем они собираются сделать, если здесь
|
| sin dólares no hay diversión (No hay diversión)
| без долларов не весело (не весело)
|
| Quisiera ser el tiempo para darle tiempo al tiempo. | Я хотел бы быть время, чтобы дать время от времени. |
| Pero es que tengo tiempo y
| Но у меня есть время и
|
| no paz perder el tiempo
| нет мира тратить время
|
| Por si el tiempo los tiene confuso espabílense para que no olviden nunca más
| Если время сбило вас с толку, проснитесь, чтобы никогда больше не забывать
|
| Que el tiempo hará cambiar la forma de pensar de mucho (pero la de los paisas) | Это время изменит образ мышления многих (но пайс) |
| y los aldeanos… -Jamaaas!
| и жители деревни... -Джамааас!
|
| Con el tiempo les demostraremos que aquí estaremos (de aplausos viviendo tú lo
| Со временем мы покажем им, что мы будем здесь (аплодисменты, живущие вам, что
|
| sabes)
| ты знаешь)
|
| Comiendo de la reducida venta de nuestros demos fajados con el hip hop a pesar
| Проедание за счет снижения продаж наших демо в комплекте с хип-хопом, несмотря на
|
| del tiempo | погода |