| You say you love your husband. | Вы говорите, что любите своего мужа. |
| Why do you do the things you do?
| Почему вы делаете то, что делаете?
|
| He slave for you night and day. | Он твой раб днем и ночью. |
| He brings home every cent he gets paid.
| Он приносит домой каждый цент, который ему платят.
|
| And you say you love your husband? | И вы говорите, что любите своего мужа? |
| How could you treat your husband that way?
| Как вы могли так относиться к своему мужу?
|
| He give you his money, he buy you clothes. | Он дает тебе свои деньги, он покупает тебе одежду. |
| What else can a poor working man do?
| Что еще может сделать бедный рабочий человек?
|
| You take his money and you waste it, on anybody, you don’t care who.
| Вы берете его деньги и тратите их на кого угодно, вам все равно на кого.
|
| It’s good while it lasts you, but it’s all comin' home to you.
| Это хорошо, пока длится, но все возвращается к тебе домой.
|
| ‘Cause its funny when no body wants you, as long as you by yourself.
| Потому что это забавно, когда ты никому не нужен, пока ты один.
|
| Funny no body wanted you, long as you was by yourself.
| Забавно, никто не хотел тебя, пока ты был один.
|
| But every man has got something sweet to tell you, ‘cause you gettin' along
| Но у каждого мужчины есть что сказать тебе, потому что ты ладишь
|
| with somebody else.
| с кем-то еще.
|
| You say you trust your husband. | Вы говорите, что доверяете своему мужу. |
| Why do you fuss and nag?
| Почему ты суетишься и ворчишь?
|
| You say you trust your husband. | Вы говорите, что доверяете своему мужу. |
| Why do you fuss and nag that way?
| Почему ты так суетишься и ворчишь?
|
| You take everything out of life, then what can a poor man say?
| Ты берешь от жизни все, что тогда может сказать бедняк?
|
| If you trust your husband, why do you nag and clown?
| Если вы доверяете своему мужу, почему вы ворчите и дурачитесь?
|
| You say you trust your husband. | Вы говорите, что доверяете своему мужу. |
| Why do you nag and clown?
| Почему ты ворчишь и шутишь?
|
| Instead of makin' him a happy home, you doin' nothing but pullin',
| Вместо того, чтобы сделать его счастливым домом, вы только и делаете, что тянете,
|
| a good man down. | хороший человек вниз. |