Перевод текста песни Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga

Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Papa India , исполнителя -Les Sages Poètes De La Rue
Песня из альбома Art contemporain
в жанреРэп и хип-хоп
Дата выпуска:23.03.2017
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиKdbzik
Papa India (оригинал)Папа Индия (перевод)
C'était la première fois que j’allais sur la terre-mère Это был мой первый раз на матушке-земле
Tout à coup sur mon visage, les larmes coulent à flot Вдруг по моему лицу текут слезы
Peut-être parce que le colon y avait tout raflé Может быть, потому что поселенец получил все это
Et que je ressentais la douleur de mes chers pères И я почувствовал боль моих дорогих отцов
Afrique, c’est le continent d’où t’es parti Африка - это континент, с которого вы уехали
Avec en poche, un diplôme et un certificat С дипломом и сертификатом в кармане
Alors tu te disais que t'étais efficace Итак, вы думали, что вы эффективны
Avec un goût pour le chant, d’où mon côté artiste Со вкусом к пению, отсюда и моя художественная сторона
C’est un hommage, pas une dédicace Это дань, а не посвящение
Que je rend à monsieur Kodjo Что я вернусь к мистеру Коджо
Lui qui m’a transmit son mojo Тот, кто дал мне свое моджо
Malgré qu’il soit pas si loquace Хотя он не такой разговорчивый
C’est l’occas' de lui dire: «Je t'…» Сейчас самое время сказать ему: «Я т'...»
Ô mon Dieu, je ne trouve pas les mots Боже мой, я не могу подобрать слова
Assez puissant, et c’est mon seul défaut Довольно мощный, и это мой единственный недостаток
Pas savoir dire «Je t’aime» à ceux qu’j’aime Не зная, как сказать «Я люблю тебя» тем, кого люблю
One love Единственная любовь
Pour toi, j'élève un chant Для тебя я поднимаю песню
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour Песня битвы, благодарности и песня любви
A toi qui a ouvert la voie Тебе, кто проложил путь
(Ouvert ma voie) (Открой мой путь)
De ta souffrance, dit Из ваших страданий, сказал
De ta sueur, de ton sang Твоего пота, твоей крови
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants От ваших отречений до ваших детских мечтаний
De ta vie de migrant Из вашей жизни мигрантов
Il ne savait pas que je le regardais Он не знал, что я смотрю на него
Il conduisait, j'étais co-pilote Он был за рулем, я был вторым пилотом
Rentrant de Paris, on toucherai bientôt Boulogne Возвращаясь из Парижа, мы скоро коснемся Булони
Sur le chemin, de tout, de rien, on bavardait По дороге обо всем, ни о чем мы болтали
Il paraît c’est triste quand il a dit «Comment y a-t-il tant d’pauvres dans un Кажется грустным, когда он сказал: «Откуда столько бедняков в
pays si riche ?» страна такая богатая?"
J’ai tout fait pour vous mettre à l’abris, Dany Я сделал все, чтобы защитить тебя, Дени.
Là j’ai demandé: «Est-ce pour ça qu’on est parti d’Afrique ?» Там я спросил: «Мы поэтому уехали из Африки?»
C’est un hommage, pas une dédicace Это дань, а не посвящение
Que je rend à monsieur Lakoué Что я вернусь к мистеру Лакуэ
Je porte son nom fièrement, je dois vous l’avouer Я с гордостью ношу его имя, должен вам сказать
J’aimais l'écouter raconter ses phases Мне нравилось слушать, как он рассказывает свои фазы
Tranches de vies que je ne connaissais pas Кусочки жизни, которых я не знал
Là il m’a dit: «Fiston, bientôt je rentre chez moi Там он сказал мне: «Сынок, скоро я пойду домой
Je veux revoir mon pays, mourir là-bas Я хочу снова увидеть свою страну, умереть там
Vous êtes tous grands maintenant, mission accomplie, je pars» Вы все выросли, миссия выполнена, я ухожу».
Pour toi, j'élève un chant Для тебя я поднимаю песню
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour Песня битвы, благодарности и песня любви
A toi qui a ouvert la voie Тебе, кто проложил путь
(Ouvert ma voie) (Открой мой путь)
De ta souffrance, dit Из ваших страданий, сказал
De ta sueur, de ton sang Твоего пота, твоей крови
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants От ваших отречений до ваших детских мечтаний
De ta vie de migrant Из вашей жизни мигрантов
Le 12 avril 44, tu arrives au monde 12 апреля 44 года ты приходишь на свет
au pays des guérisseur в стране целителей
T’as toujours été un moteur Вы всегда были движущей силой
Pilier solide d’une famille de onze Прочный столп семьи из одиннадцати человек
Grand père est parti trop tôt Дедушка ушел слишком рано
T’as dû te construire tout seul Вы должны были построить себя
Les bras de la France t’accueillent Герб Франции приветствует вас
A 23 ans, tu arrives en bateau В 23 года вы прибываете на лодке
C’est un hommage, pas une dédicace Это дань, а не посвящение
Que je rend à monsieur Kodjo Что я вернусь к мистеру Коджо
Celui qui m’a transmit son mojo Тот, кто дал мне свое моджо
Malgré qu’tu sois pas si loquace Хотя ты не такой разговорчивый
«Tu seras plus grand que mon fils» «Ты будешь больше, чем мой сын»
Tels furent tes mots le jour de ma naissance Это были твои слова в тот день, когда я родился
Tes conseils donné à mon adolescence Ваш совет, данный моему отрочеству
Réveilla mes facultés créatrices Пробудил мои творческие способности
Pour toi, j'élève un chant Для тебя я поднимаю песню
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour Песня битвы, благодарности и песня любви
A toi qui a ouvert la voie Тебе, кто проложил путь
(Ouvert ma voie) (Открой мой путь)
De ta souffrance, dit Из ваших страданий, сказал
De ta sueur, de ton sang Твоего пота, твоей крови
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants От ваших отречений до ваших детских мечтаний
De ta vie de migrantИз вашей жизни мигрантов
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: