| J’n’ai foi qu’en une force: celle du peuple, elle est révolutionnaire
| Я верю только в одну силу: в силу народа, она революционна.
|
| Sors dehors, va dans un quartier populaire et regarde, au-delà de l’apparence
| Выйдите на улицу, зайдите в популярный район и посмотрите, помимо внешнего вида
|
| des bâtiments insalubres ou des déchets mis en évidence
| антисанитарные постройки или выделенные отходы
|
| Tu verras la soif de vivre, c’est ici qu’l’espoir réside
| Ты увидишь жажду жизни, вот где надежда
|
| Pire, c’est ici que l’histoire s'écrit
| Хуже того, здесь написана история
|
| Des adolescents tapent le ballon dans un square la nuit
| Подростки пинают мяч на площади ночью
|
| Jour de marché, route barrée, regarde la vie
| Базарный день, дорога перекрыта, посмотри на жизнь
|
| Mille couleurs, pleins de formes et c’est pas fini
| Тысяча цветов, множество форм, и это еще не конец
|
| Certains se plaignent des odeurs, n’aiment pas le bruit
| Некоторые жалуются на запахи, не любят шум
|
| Mais que sommes-nous à part des microbes et des bactéries?
| Но что мы такое, кроме микробов и бактерий?
|
| «Ça faisait longtemps que tu voulais dire ça hein? | — Ты давно хотел это сказать, да? |
| «Bah voilà j’l’ai dit
| «Ну вот я и сказал
|
| La révolution amène l'évolution dans la peine
| Революция приносит эволюцию в боль
|
| Plus de solutions à part pas la haine, la force est dans le peuple
| Нет больше решений, кроме как не ненавидеть, сила в людях
|
| Quand tu remportes une compétition, dit-toi que c’est le peuple
| Когда вы выигрываете соревнование, скажите себе, что это люди
|
| Quand tu gagnes les élections, n’oublie pas que c’est le peuple
| Когда вы выиграете выборы, не забывайте, что это люди
|
| Si la société se bouge, c’est encore le peuple
| Если общество движется, это все еще люди
|
| Et si on vend autant de disques, n’est-ce donc pas grâce au peuple?
| И если мы продаем так много пластинок, разве это не благодаря людям?
|
| C’est vrai parfois j’admire c’que fait le peuple
| Это правда, иногда я восхищаюсь тем, что делают люди
|
| Mais j’suis pas démagogue, le rap est ma drogue
| Но я не демагог, рэп мой наркотик
|
| J’peux mourir pour toi si t’es ma dog
| Я могу умереть за тебя, если ты моя собака
|
| C’est la loi, c’est la règle, dans la rue c’est la dote
| Это закон, это правило, на улице это приданое
|
| Tu deviens vite un adepte si comme moi tu l’adoptes
| Вы быстро станете последователем, если, как и я, примете его.
|
| Tu la votes comme un putain de projet de loi politique
| Вы голосуете за него, как за гребаный политический законопроект
|
| Mes négros critiquent depuis l'époque néolithique
| Мои ниггеры критикуют со времен неолита.
|
| Les plus intelligent construisent, les plus fous conspirent
| Самая умная сборка, самый безумный заговор
|
| Les rageux détruisent, faut des sous qu’on se tire avant le crash
| Ненавистники разрушают, нам нужны деньги до краха
|
| La force est dans le peuple mais pour l’instant il danse peu
| Сила в людях, но пока они мало танцуют
|
| Je dois dire qu’il vit entre violence et peur de finir dans le feu
| Я должен сказать, что он живет между насилием и страхом попасть в огонь
|
| Dans ce jeu plus on avance, c’est de pire en pire, dangereux
| В этой игре чем дальше, тем все хуже и хуже, опасно
|
| Quand je repense aux victimes sur qui on tire
| Когда я думаю о жертвах, которых расстреляли
|
| Mon crayon pleure en rayant morts
| Мой карандаш плачет царапая замертво
|
| Pères, mères, fils innocents ou martyrs
| Отцы, матери, невинные сыновья или мученики
|
| À peine né, certains n’ont le choix qu’entre mourir ou partir
| Едва родившись, у некоторых есть только выбор между смертью или уходом
|
| Et les dirigeants du monde
| И мировые лидеры
|
| Eux sont au chaud n’ont pas à se plaindre
| Они теплые, не нужно жаловаться
|
| Même si dans leurs empires
| Хотя в их империях
|
| Des populations entières n’ont pas de pain
| У всего населения нет хлеба
|
| Qui vois-tu sur les chantiers à 6 h du mat, le cœur à l’ouvrage?
| Кого вы видите на рабочих местах в 6 утра с поднятым сердцем?
|
| Quelles sont ces voix cachées derrière les sondages?
| Что это за скрытые голоса за опросами?
|
| Ce sont celles du peuple, celui qui réunit riches et puis minorités
| Они из народа, тот, кто объединяет богатых, а затем меньшинства
|
| Qui vit les difficultés de la réalité
| Кто живет трудностями реальности
|
| La force est dans le peuple lorsqu’il est solidaire
| Сила в людях, когда они вместе
|
| Et mobilisé pour une cause elle devient révolutionnaire
| И мобилизованная по делу, она становится революционером
|
| C’est un fait, et surtout pas un fiction
| Это факт и уж точно не вымысел
|
| (Mais malheureusement trop souvent le mot peuple rime avec friction !) | (Но, к сожалению, слишком часто слово «люди» рифмуется со словом «трение»!) |