| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A la langueur du soir dans les trains du tiers monde?
| В вечерней истоме в поездах третьего мира?
|
| A la maladie louche? | К теневой болезни? |
| Aux parfums de secours?
| Ароматы облегчения?
|
| A cette femme informe et qui pourtant s’inonde?
| К этой бесформенной женщине, которая все еще затопляет себя?
|
| Aux chagrins de la mer planqués au fond des cours?
| Чтобы печали морские припрятали на дне дворов?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A l’avion malheureux qui cherche un champ de blé?
| К злополучному самолету, ищущему пшеничное поле?
|
| A ce monde accroupi les yeux dans les étoiles?
| В этот притаившийся мир с глазами на звезды?
|
| A ce mètre inventé pour mesurer les plaies?
| Чтобы этот метр изобрели для измерения ран?
|
| A ta joie démarrée quand je mets à la voile?
| Ваша радость началась, когда я отплыл?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A cette rouge gorge accrochée à ton flanc?
| Та малиновка, цепляющаяся за тебя?
|
| Aux pierres de la mer lisses comme des cygnes?
| К камням морским гладким, как лебеди?
|
| Au coquillage heureux et sa perle dedans
| К счастливой оболочке и ее жемчужине внутри
|
| Qui n’attend que tes yeux pour leur faire des signes?
| Кто ждет ваших глаз, чтобы делать им знаки?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| Aux seins exténués de la chienne maman?
| К измученной груди собаки-матери?
|
| Aux hommes muselés qui tirent sur la laisse?
| Мужчинам в намордниках, которые тянут поводок?
|
| Aux biches dans les bois? | К оленям в лесу? |
| Au lièvre dans le vent?
| К зайцу на ветру?
|
| A l’aigle bienheureux? | К благословенному орлу? |
| A l’azur qu’il caresse?
| К лазури ласкает?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A l’imagination qui part demain matin?
| К воображению, которое уйдет завтра утром?
|
| A la fille égrenant son rosaire à pilules?
| Девушке, перебирающей свои четки?
|
| A ses mains mappemonde où tremble son destin?
| В его руках карта мира, где трепещет его судьба?
|
| A l’horizon barré où ses rêves s’annulent?
| На зарешеченном горизонте, где его мечты гасят друг друга?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A ma voix sur le fil quand je cherche ta voix?
| На мой голос в проводе, когда я ищу твой голос?
|
| A toi qui t’enfuyais quand j’allais te connaître?
| Тебе, кто сбежал, когда я собирался встретиться с тобой?
|
| A tout ce que je sais et à ce que tu crois?
| Все, что я знаю и во что ты веришь?
|
| A ce que je connais de toi sans te connaître?
| Что я знаю о тебе, не зная тебя?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A ce temps relatif qui blanchit mes cheveux?
| В это относительное время, которое отбеливает мои волосы?
|
| A ces larmes perdues qui s’inventent des rides?
| К тем потерянным слезам, которые изобретают морщины?
|
| A ces arbres datés où traînent des aveux?
| К тем устаревшим деревьям, где скрываются признания?
|
| A ton ventre rempli et à l’horreur du vide?
| На сытое брюхо и на ужас пустоты?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A la brume baissant son compteur sur ta vie?
| Туману, опускающему счетчик твоей жизни?
|
| A la mort qui sommeille au bord de l’autoroute?
| К смерти, дремлющей на обочине шоссе?
|
| A tes chagrins d’enfant dans les yeux des petits?
| На свои детские печали в глазах малышей?
|
| A ton coeur mesuré qui bat coûte que coûte?
| Чтобы твое размеренное сердце билось несмотря ни на что?
|
| Tu penses à quoi?
| Что вы думаете?
|
| A ta tête de mort qui pousse sous ta peau?
| К твоему черепу, растущему под твоей кожей?
|
| A tes dents déjà mortes et qui rient dans la tombe?
| К твоим зубам уже мертвый и смеющийся в могиле?
|
| A cette absurdité de vivre pour la peau?
| К этой чепухе жить ради шкуры?
|
| A la peur qui te tient debout lorsque tout tombe?
| К страху, который держит вас, когда все рушится?
|
| Tu penses à quoi? | Что вы думаете? |
| dis,
| сказать,
|
| A moi? | Мне? |
| des fois…
| иногда…
|
| Je t’aime. | Ты мне нравишься. |