| C'était vraiment un employé modèle Monsieur William
| Он был поистине образцовым сотрудником мистера Уильяма.
|
| Toujours exact et toujours plein de zèle Monsieur William
| Всегда точен и всегда полон рвения мистер Уильям
|
| Il arriva jusqu'à la quarantaine sans fredaine
| Он дожил до сорока без безумия
|
| Sans le moindre petit drame mais un beau soir du mois d’août, il faisait si
| Без малейшего драматизма, но прекрасным августовским вечером это выглядело так
|
| beau il faisait si doux
| красиво это было так нежно
|
| Que Monsieur William s’en alla flâner droit devant lui au hasard et voila!
| Что мистер Уильям прогуливался прямо перед ним наугад и вуаля!
|
| Monsieur William vous manquez de tenue, qu’alliez-vous faire dans la treizième
| Сэр Уильям, вы разоделись, что вы собирались делать в тринадцатом?
|
| avenue
| проспект
|
| Il rencontra une fille bien jeunette Monsieur William
| Он встретил очень молодую девушку мистера Уильяма.
|
| Il lui paya un bouquet de violettes Monsieur William
| Он заплатил ей букет фиалок, мсье Вильям.
|
| Il l’entraîna à l’hôtel de la pègre mais un nègre a voulu prendre la femme
| Он затащил ее в мафиозный отель, но негр хотел взять жену
|
| Monsieur William. | Мистер Уильям. |
| hors de lui, lui a donné des coups de parapluie
| вне себя, пнул его зонтом
|
| Oui mais le nègre dans le noir lui a coupé le cou en deux coups de rasoir
| Да, но негр в темноте перерезал себе шею двумя ударами бритвы
|
| Eh! | Привет! |
| William vous manquez de tenue mon vieux! | Уильям, ты без одежды, старик! |
| qu’alliez-vous faire dans la
| что ты собирался делать в
|
| treizième avenue
| тринадцатая авеню
|
| Il a senti que c’est irrémédiable Monsieur William
| Он чувствовал, что это непоправимо. Сэр Уильям
|
| Il entendit déjà crier le diable Monsieur William
| Он уже слышал дьявольский крик мистера Уильяма
|
| Aux alentours il n’y avait personne qu’un trombone
| Вокруг не было никого, кроме скрепки
|
| Chantant la peine des âmes un aveugle en gémissant
| Поющий боль душ слепой стонущий
|
| Sans le savoir a marché dans le sang puis dans la nuit a disparu
| По незнанию ходил по крови потом в ночи исчез
|
| C'était p’t'être le destin qui marchait dans les rues
| Может быть, это была судьба, которая гуляла по улицам
|
| Monsieur William vous manquez de tenue! | Мистер Уильям, на вас нет одежды! |
| Vous êtes mort dans la treizième avenue | Вы умерли на Тринадцатой авеню |