Перевод текста песни La memoire et la mer - Léo Ferré, Marc Robine

La memoire et la mer - Léo Ferré, Marc Robine
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La memoire et la mer , исполнителя -Léo Ferré
Песня из альбома Poetes & chansons
в жанреЭстрада
Дата выпуска:01.11.2006
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиEpm
La memoire et la mer (оригинал)Память и море (перевод)
La marée, je l’ai dans le cœur qui me remonte comme un signe Прилив, он у меня в сердце, который поднимается ко мне как знак
Je meurs de ma petite sœur, de mon enfance et de mon cygne Я умираю от моей младшей сестры, моего детства и моего лебедя
Un bateau, ça dépend comment on l’arrime au port de justesse Лодка, это зависит от того, как вы привяжете ее к порту точности
Il pleure de mon firmament des années lumières et j’en laisse Он плачет с моего небосвода световых лет, и я оставляю немного
Je suis le fantôme jersey, celui qui vient les soirs de frime Я призрак из джерси, тот, кто приходит в эффектные ночи
Te lancer la brume en baiser et te ramasser dans ses rimes Бросаю тебе туман в поцелуй и забираю в свои рифмы
Comme le trémail de juillet où luisait le loup solitaire Как трамвай июля, где сиял одинокий волк
Celui que je voyais briller aux doigts de sable de la terre Тот, кого я видел сияющим на песчаных пальцах земли
Rappelle-toi ce chien de mer que nous libérions sur parole Помните, что собака, которую мы условно-досрочно освободили
Et qui gueule dans le désert des goémons de nécropole И кто кричит в пустыне водоросли некрополя
Je suis sûr que la vie est là, avec ses poumons de flanelle Я уверен, что жизнь там, с ее фланелевыми легкими
Quand il pleure de ces temps-là, le froid tout gris qui nous appelle Когда он плачет о тех временах, весь серый холод, который зовет нас
Je me souviens des soirs là-bas et des sprints gagnés sur l'écume Помню вечера там и спринты победили пену
Cette bave des chevaux ras, au raz des rocs qui se consument Эта слюна бритых лошадей, на краю съеденных скал
Ô l’ange des plaisirs perdus, ô rumeurs d’une autre habitude О ангел потерянных удовольствий, о слухи о другой привычке
Mes désirs, dès lors, ne sont plus qu’un chagrin de ma solitude Мои желания, следовательно, не что иное, как печаль моего одиночества.
Et le diable des soirs conquis avec ses pâleurs de rescousse И дьявол вечеров покорил своей спасительной бледностью
Et le squale des paradis dans le milieu mouillé de mousse И райская акула во мокром мху
Reviens fille verte des fjords, reviens violon des violonades Вернись зеленая девушка с фьордов, вернись скрипка с виолонад
Dans le port fanfarent les cors, pour le retour des camarades В порту трубят рожки, за возвращение товарищей
Ô parfum rare des salants, dans le poivre feu des gerçures О редкий аромат солей, в огненном перце трещин
Quand j’allais, géométrisant, mon âme au creux de ta blessure Когда я собирался, геометризируя, моя душа в дупле твоей раны
Dans le désordre de ton cul, poissé dans des draps d’aube fine В беспорядке твоей задницы, липкой в ​​листах прекрасного рассвета
Je voyais un vitrail de plus, et toi fille verte, mon spleen Я увидел еще один витраж, и ты, зеленая девочка, моя хандра
Les coquillages figurant sous les sunlights, cassés, liquides Ракушки, лежащие под солнечными лучами, сломанные, жидкие
Jouent de la castagnette tant qu’on dirait l’Espagne livide Играйте на кастаньетах так много, что это похоже на разъяренную Испанию
Dieux de granits, ayez pitié de leur vocation de parure Гранитные боги, помилуй их призвание к украшению
Quand le couteau vient s’immiscer dans leur castagnette figure Когда нож приходит вмешиваться в их фигуру кастаньет
Et je voyais ce qu’on pressent quand on pressent l’entrevoyure И я видел то, что ты чувствуешь, когда чувствуешь проблеск
Entre les persiennes du sang et que les globules figurent Между жалюзи крови и тем, что появляются глобулы
Une mathématique bleue, sur cette mer jamais étale Голубая математика, на этом никогда не плоском море
D’où me remonte peu à peu cette mémoire des étoiles Откуда эта память о звездах приходит ко мне мало-помалу
Cette rumeur qui vient de là, sous l’arc copain où je m’aveugle Этот слух исходит оттуда, из-под дуги приятеля, где я ослепляю себя
Ces mains qui me font du fla-fla, ces mains ruminantes qui meuglent Эти руки, которые делают меня фла-фла, эти жевательные руки, которые мычат
Cette rumeur me suit longtemps comme un mendiant sous l’anathème Этот слух следует за мной долго, как нищий под анафемой
Comme l’ombre qui perd son temps à dessiner mon théorème Как тень, которая тратит время на написание моей теоремы.
Et sous mon maquillage roux s’en vient battre comme une porte И под моим красным макияжем стучится, как в дверь
Cette rumeur qui va debout, dans la rue, aux musiques mortes Этот слух ходит на улице под мертвую музыку
C’est fini, la mer, c’est fini, sur la plage, le sable bêle Все кончено, море кончено, на пляже песок блеет
Comme des moutons d’infini… Quand la mer bergère m’appelle.Как овца бесконечности... Когда пастушка море зовет меня.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: