| De toutes les couleurs
| Из всех цветов
|
| Du vert si tu préfères
| Зеленый, если вы предпочитаете
|
| Pour aller dans ta vie quand ta vie désespère
| Чтобы войти в вашу жизнь, когда ваша жизнь отчаивается
|
| Pour t’enfuir loin du bruit quand le bruit exagère
| Чтобы убежать от шума, когда шум преувеличивает
|
| Et qu’il met un champ d’ombre au bout de ton soleil
| И ставит поле тени в конце вашего солнца
|
| Quand les parfums jaloux de ton odeur profonde
| Когда духи завидуют твоему глубокому запаху
|
| S’arrangent pour lancer leurs signaux à la ronde
| Организуйте свои сигналы вокруг
|
| Et dire que les bois vertueux de l’automne
| И скажи, что добродетельные осенние леса
|
| Sont priés de descendre et de faire l’aumône
| Просят спуститься и подать милостыню
|
| De leur chagrin mis en pilule et en sommeil
| Из их горя пилюли и бездействующие
|
| De toutes les couleurs
| Из всех цветов
|
| Du bleu dans les discours
| Синий в выступлениях
|
| Et dans les super ciels qu’on voit du fond des cours
| И в супернебесах, которые мы видим с задней стороны дворов
|
| Avec des yeux super et quand on voit l’Amour
| С супер глазами и когда ты видишь любовь
|
| Lisser ses ailes d’ange et plier sous l’orage
| Пригладьте ее крылья ангела и согните в шторм
|
| Quand les gens dérangés par la moisson du rêve
| Когда люди обеспокоены урожаем мечты
|
| S’inquiètent de savoir comment les idées lèvent
| Беспокойство о том, как возникают идеи
|
| Et comment l’on pourrait peut-être leur couper
| И как мы могли их отрезать
|
| Les ailes et la vertu dans le bleu de l'été
| Крылья и добродетель в синеве лета
|
| Quand naissent les idées avec la fleur de l'âge
| Когда идеи рождаются в самом расцвете сил
|
| De toutes les couleurs
| Из всех цветов
|
| Du jaune à l'étalage
| Желток на дисплее
|
| Et dans la déraison quand Vincent la partage
| И неразумно, когда Винсент разделяет это.
|
| Quand la vitrine du malheur tourne la page
| Когда окно несчастья переворачивает страницу
|
| Comme tournent les sols devant la Vérité
| Когда почва поворачивается перед Истиной
|
| Du jaune dans le vent quand le pollen peluche
| Желтый на ветру, когда пух пыльцы
|
| A l’heure exacte et fait danser le rock aux ruches
| Вовремя и заставь ульи качаться
|
| Quand une abeille a mis son quartz à l’heure-miel
| Когда пчела установила свой кварц в медовый час
|
| Quand le festin malin semble venir du ciel
| Когда умный праздник, кажется, приходит с неба
|
| Pour rire jaune enfin dans le supermarché
| Для желтого смеха, наконец, в супермаркете
|
| De toutes les couleurs
| Из всех цветов
|
| Du rouge où que tu ailles
| Красный, куда бы вы ни пошли
|
| Le rouge de l’Amour quand l’Amour s’encanaille
| Красный цвет Любви, когда Любовь рушится
|
| Au bord de la folie dans la soie ou la paille
| На грани безумия в шелке или соломе
|
| Quand il ne reste d’un instant que l'éternel
| Когда все, что осталось на мгновение, это вечность
|
| Quand grimpe dans ton ventre une bête superbe
| Когда превосходный зверь лезет в твой живот
|
| La bave aux dents et le reste comme une gerbe
| Слюни в зубах и остальное как сноп
|
| Et qui s'épanouit comme de l’Autre monde
| И цветущий, как потусторонний
|
| A raconter plus tard l'éternelle seconde
| Чтобы рассказать потом вечную секунду
|
| Qui rien finit jamais de couler dans le ciel
| Кто никогда не перестает течь в небе
|
| De toutes les couleurs
| Из всех цветов
|
| Du noir comme un habit
| Черный как костюм
|
| Du noir pour ton amour du noir pour tes amis
| Черный для твоей любви черный для твоих друзей
|
| Avec un peu de rêve au bout en noir aussi
| С небольшой мечтой на черном конце тоже
|
| Et puis teindre du rouge au noir les thermidors
| А затем покрасьте термидоры в красный цвет.
|
| Quand Dieu boira le coup avec tous tes copains
| Когда Бог выпивает шот со всеми твоими приятелями
|
| Quand les Maîtres n’auront plus qu’un bout de sapin
| Когда у Мастеров останется только кусочек елки
|
| Quand ils auront appris à se tenir debout
| Когда они учатся стоять
|
| Avant de se coucher pour tirer quelques coups
| Перед сном сделать несколько снимков
|
| Et sans doute les quat’cents coups avec la mort | И без сомнения четыреста ударов со смертью |