| In here with me that’s where you want me to *play*
| Здесь со мной, вот где ты хочешь, чтобы я *играл*
|
| I’m hiding high no fear I won’t cry
| Я прячусь высоко, не боюсь, я не буду плакать
|
| And Heaven sent head in descent here
| И Небеса послали сюда голову
|
| A hell of a state and I’m in it I’m in it
| Адское состояние, и я в нем, я в нем
|
| I want a life well I won’t say goodbye
| Я хочу хорошо жить, я не буду прощаться
|
| And I will hold me down hold me down
| И я буду держать меня, держи меня
|
| In here with me I don’t see
| Здесь со мной я не вижу
|
| I want heresy in here I die I can die any day now
| Я хочу, чтобы здесь была ересь, я умру, я могу умереть в любой день
|
| Days and days days and days
| Дни и дни дни и дни
|
| It’s an un-English state days and days
| Это неанглийские государственные дни и дни
|
| Of sour grapes sour grapes *counting* days and days
| Из кислого винограда, кислого винограда *считая* дни и дни
|
| You’re wearing that wearing that bland old hat
| Вы носите это в этой мягкой старой шляпе
|
| And your boxer shorts they are your most inner thoughts
| И твои боксеры - это твои самые сокровенные мысли.
|
| A thousand miles of old headlines memories of her
| Тысячи миль старых заголовков воспоминаний о ней
|
| That flowerhead sour grape
| Этот цветочный кислый виноград
|
| That un-English state means you do
| Это неанглийское состояние означает, что вы делаете
|
| Like to wait violent and Disney-like
| Нравится ждать жестокого и диснеевского
|
| Days and days days and days an un-English state
| Дни и дни, дни и дни, неанглийское государство
|
| Days and days and days and days of sour grapes
| Дни и дни и дни и дни кислого винограда
|
| Of sour grapes days and a thousand miles of old headlines
| Из кислых дней винограда и тысячи миль старых заголовков
|
| Memories of her days before days before *never and* days and days
| Воспоминания о ее днях до дней до *никогда и* дней и дней
|
| Days and days days and days of sour grapes un-English state
| Дни и дни дни и дни кислого винограда неанглийское государство
|
| And days and days of sour grapes of sour grapes days and days
| И дни и дни кислого винограда кислого винограда дни и дни
|
| Days and days of sour grapes un-English state un-English | Дни и дни кислого винограда неанглийское состояние неанглийское |